Parallelle Kapitler 1Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale, | 1Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte. | 1Min själ är led vid livet. Jag vill giva fritt lopp åt min klagan, jag vill tala i min själs bedrövelse. |
2sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig! | 2Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig! | 2Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig. |
3Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad? | 3Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd? | 3Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag? |
4Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser, | 4Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser? | 4Har du då ögon som en varelse av kött, eller ser du såsom människor se? |
5er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage, | 5Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? - | 5Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider, |
6siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd, | 6siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd, | 6eftersom du letar efter missgärning hos mig och söker att hos mig finna synd, |
7endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning! | 7enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd. | 7du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand? |
8Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet! | 8Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig! | 8Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig! |
9Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig! | 9Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet! | 9Tänk på huru du formade mig såsom lera; och nu låter du mig åter varda till stoft! |
10Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost, | 10Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost? | 10Ja, du utgöt mig såsom mjölk, och såsom ostämne lät du mig stelna. |
11iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener? | 11Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig. | 11Med hud och kött beklädde du mig, av ben och senor vävde du mig samman. |
12Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand — | 12Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd. | 12Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande. |
13og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var: | 13Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne: | 13Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet: |
14Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde. | 14Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning; | 14om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad. |
15I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød. | 15var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie; | 15Ve mig, om jag befunnes vara skyldig! Men vore jag än oskyldig, så finge jag ej lyfta mitt huvud, jag skulle mättas av skam och skåda min ofärd. |
16Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig; | 16og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig; | 16Höjde jag det likväl, då skulle du såsom ett lejon jaga mig och alltjämt bevisa din undermakt på mig. |
17nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig! | 17du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig. | 17Nya vittnen mot mig skulle du då föra fram och alltmer låta mig känna din förtörnelse; med skaror efter skaror skulle du ansätta mig. |
18Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle; | 18Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig; | 18Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig, |
19jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød. | 19jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven. | 19hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven. |
20Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt, | 20Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad, | 20Kort är ju min tid; må han då låta mig vara, lämna mig i fred, så att jag får en flyktig glädje, |
21før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land, | 21før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land, | 21innan jag går hädan, för att aldrig komma åter, bort till mörkrets och dödsskuggans land, |
22Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket. | 22et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt! | 22till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |