Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte. Norsk (1930) Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. Svenska (1917) Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat. King James Bible It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. English Revised Version It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. Bibel Viden Treasury better 1.Mosebog 48:1 1.Mosebog 49:2 1.Mosebog 50:15-17 Job 1:4,5 Esajas 5:11,12 Esajas 22:12-14 Amos 6:3-6 Matthæus 5:4 Matthæus 14:6 1.Peter 4:3,4 that 4.Mosebog 23:10 5.Mosebog 32:29 Romerne 6:21,22 Filipperne 3:19 Hebræerne 9:27 living 5.Mosebog 32:46 Esajas 47:7 Haggaj 1:5 Malakias 2:2 Links Prædikeren 7:2 Interlinear • Prædikeren 7:2 Flersprogede • Eclesiastés 7:2 Spansk • Ecclésiaste 7:2 Franske • Prediger 7:2 Tysk • Prædikeren 7:2 Kinesisk • Ecclesiastes 7:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Prædikeren 7 1Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag; 2bedre at gaa til et Sørgehus end at gaa til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte. 3Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.… Krydshenvisninger Salmerne 90:12 At tælle vore Dage lære du os, saa vi kan faa Visdom i Hjertet! Prædikeren 2:14 Den vise har Øjne i Hovedet, men Taaben vandrer i Mørke. Men jeg skønnede ogsaa, at en og samme Skæbne rammer begge. Prædikeren 2:16 thi den vises Minde er lige saa lidt evigt som Taabens, fordi nu engang alt glemmes i kommende Dage; ak! den vise maa dø saa godt som Taaben. Prædikeren 3:19 Thi Menneskers og Dyrs Skæbne er ens; som den ene dør, dør den anden, og en og samme Aand har de alle; Mennesket har intet forud for Dyrene, thi alt er Tomhed. Prædikeren 3:20 Alle gaar sammesteds hen, alle blev til af Muld, og alle vender tilbage til Mulden. Prædikeren 6:6 Om han saa levede to Gange tusind Aar, men ikke skuede Lykke — mon ikke alle farer sammesteds hen? Prædikeren 9:2 Thi alle faar en og samme Skæbne, retfærdig og gudløs, god og ond, ren og uren, den, som ofrer, og den, som ikke ofrer; det gaar den gode som Synderen, den sværgende som den, der skyr at sværge. Prædikeren 9:3 Det er det, der er Fejlen ved alt, hvad der sker under Solen, at alle faar en og samme Skæbne; derfor er ogsaa Menneskebørnenes Hjerte fuldt af ondt, og der er Daarskab i deres Hjerte Livet igennem, og til sidst maa de ned til de døde. Jeremias 16:8 Og kom ikke i et Gildehus for at sidde iblandt dem og spise og drikke; |