Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. Norsk (1930) Han stod da op og gikk dit; og se, der var en etioper, en hoffmann, en høi embedsmann hos Kandake, etiopernes dronning, en som var satt over hele hennes skatt; han var kommet til Jerusalem for å tilbede, Svenska (1917) Då stod han upp och begav sig åstad. Och se, en etiopisk man for där fram, en hovman som var en mäktig herre hos Kandace, drottningen i Etiopien, och var satt över hela hennes skattkammare. Denne hade kommit till Jerusalem för att där tillbedja, King James Bible And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship, English Revised Version And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem for to worship; Bibel Viden Treasury he arose. Matthæus 21:2-6 Markus 14:13-16 Johannes 2:5-8 Hebræerne 11:8 a man. Salmerne 68:31 Salmerne 87:4 Esajas 43:6 Esajas 45:14 Esajas 60:3,6 Esajas 66:19 Jeremias 13:23 Jeremias 38:7 Jeremias 39:16 Sefanias 3:10 queen. 1.Kongebog 10:1 Matthæus 12:42 and had. 1.Kongebog 8:41-43 2.Krønikebog 6:32,33 Salmerne 68:29 Esajas 56:3-8 Johannes 12:20 Links Apostlenes G. 8:27 Interlinear • Apostlenes G. 8:27 Flersprogede • Hechos 8:27 Spansk • Actes 8:27 Franske • Apostelgeschichte 8:27 Tysk • Apostlenes G. 8:27 Kinesisk • Acts 8:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 8 26Men en Herrens Engel talte til Filip og sagde: »Staa op og gaa mod Syd paa den Vej, som gaar ned fra Jerusalem til Gaza; den er øde.« 27Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. 28Og han var paa Hjemvejen og sad paa sin Vogn og læste Profeten Esajas.… Krydshenvisninger 1.Kongebog 8:41 Selv den fremmede, der ikke hører til dit Folk Israel, men kommer fra et fjernt Land for dit Navns Skyld, — Salmerne 68:31 De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder. Salmerne 87:4 Jeg nævner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj: en fødtes her, en anden der. Esajas 18:7 Til hin Tid skal der bringes Hærskarers HERRE Gave fra et rankt og glinsende Folk, et Folk, som frygtes saa vide, Kraftens og Sejrens Folk, hvis Land gennemstrømmes af Floder, til Stedet, hvor Hærskarers HERRES Navn bor, til Zions Bjerg. Esajas 56:3 Ej sige den fremmede, som slutter sig til HERREN: »HERREN vil skille mig ud fra sit Folk!« Og Gildingen sige ikke: »Se, jeg er et udgaaet Træ!« Jeremias 38:7 Imidlertid hørte Ætioperen Ebed-Melek, en Hofmand i Kongens Palads, at Jeremias var kastet i Cisternen; og da Kongen var i Benjaminsporten, Johannes 12:20 Men der var nogle Grækere af dem, som plejede at gaa op for at tilbede paa Højtiden. Apostlenes G. 8:28 Og han var paa Hjemvejen og sad paa sin Vogn og læste Profeten Esajas. |