Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og saa skulle vi altid være sammen med Herren. Norsk (1930) derefter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes i skyer op i luften for å møte Herren, og så skal vi alltid være med Herren. Svenska (1917) sedan skola vi som då ännu leva och hava lämnats kvar bliva jämte dem bortryckta på skyar upp i luften, Herren till mötes; och så skola vi alltid få vara hos Herren. King James Bible Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. English Revised Version then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Bibel Viden Treasury we which. 1.Thessaloniker 4:15 1.Korinther 15:52 caught. 1.Kongebog 18:12 2.Kongebog 2:11,16 Apostlenes G. 8:39 2.Korinther 12:2-4 Aabenbaring 11:12 Aabenbaring 12:5 in the. Matthæus 26:64 Markus 14:62 Apostlenes G. 1:9 Aabenbaring 1:7 and so. Salmerne 16:11 Salmerne 17:15 Salmerne 49:15 Salmerne 73:24 Esajas 35:10 Esajas 60:19,20 Johannes 12:26 Johannes 14:3 Johannes 17:24 2.Korinther 5:8 Filipperne 1:23 2.Peter 3:13 Aabenbaring 7:14-17 Aabenbaring 21:3-7,22,23 Aabenbaring 22:3-5 Links 1.Thessaloniker 4:17 Interlinear • 1.Thessaloniker 4:17 Flersprogede • 1 Tesalonicenses 4:17 Spansk • 1 Thessaloniciens 4:17 Franske • 1 Thessalonicher 4:17 Tysk • 1.Thessaloniker 4:17 Kinesisk • 1 Thessalonians 4:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Thessaloniker 4 …16Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilraab, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstaa først; 17derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og saa skulle vi altid være sammen med Herren. 18Saa trøster hverandre med disse Ord! Krydshenvisninger Daniel 7:13 Jeg skuede videre i Nattesynerne: Og se, med Himlens Skyer kom en, der saa ud som en Menneskesøn. Han kom hen til den gamle af Dage og førtes frem for ham; Johannes 12:26 Om nogen tjener mig, han følge mig, og hvor jeg er, der skal ogsaa min Tjener være; om nogen tjener mig, ham skal Faderen ære. Apostlenes G. 1:9 Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de saa derpaa, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne. 1.Korinther 15:52 i et Nu, i et Øjeblik, ved den sidste Basun; thi Basunen skal lyde, og de døde skulle oprejses uforkrænkelige, og vi skulle forvandles. 2.Korinther 12:2 Jeg kender et Menneske i Kristus, som for fjorten Aar siden om han var i Legemet, det ved jeg ikke, eller uden for Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det blev bortrykket indtil den tredje Himmel. 2.Korinther 12:4 at han blev bortrykket ind i Paradiset, og hørte uudsigelige Ord, som det ikke er et Menneske tilladt at udtale. 1.Thessaloniker 3:13 saa at han styrker eders Hjerter og gør dem udadlelige i Hellighed for Gud og vor Fader i vor Herres Jesu Tilkommelse med alle hans hellige! 1.Thessaloniker 4:18 Saa trøster hverandre med disse Ord! 1.Thessaloniker 5:10 som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham. Aabenbaring 1:7 Se, han kommer med Skyerne, og hvert Øje skal se ham, ogsaa de, som have gennemstunget ham, og alle Jordens Stammer skulle jamre ved hans Komme. Ja, Amen! Aabenbaring 11:12 Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger herop! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender saa derpaa. |