Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Medens de nu gik og talte sammen, se, da kom en Ildvogn og Ildheste og skilte dem ad, og Elias for op til Himmelen i Stormvejret. Norsk (1930) Mens de så gikk og talte sammen, kom det med én gang en gloende vogn og gloende hester og skilte dem fra hverandre; og Elias fór i stormen op til himmelen. Svenska (1917) Under det att de nu gingo och talade, syntes plötsligt en vagn eld, med hästar av eld, och skilde de båda från varandra; och Elia for i stormvinden upp till himmelen. King James Bible And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. English Revised Version And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. Bibel Viden Treasury 2.Kongebog 6:17 Salmerne 68:17 Salmerne 104:3,4 Ezekiel 1:4 Ezekiel 10:9 Habakkuk 3:8 Zakarias 3:8 Zakarias 6:1-8 Hebræerne 1:14 by a whirlwind 2.Kongebog 2:1 into heaven Markus 16:19 Links 2.Kongebog 2:11 Interlinear • 2.Kongebog 2:11 Flersprogede • 2 Reyes 2:11 Spansk • 2 Rois 2:11 Franske • 2 Koenige 2:11 Tysk • 2.Kongebog 2:11 Kinesisk • 2 Kings 2:11 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 2 …10Da sagde han: »Det er et stort Forlangende, du kommer med! Dersom du ser mig, naar jeg tages bort fra dig, skal det blive dig til Del, ellers ikke!« 11Medens de nu gik og talte sammen, se, da kom en Ildvogn og Ildheste og skilte dem ad, og Elias for op til Himmelen i Stormvejret. 12Og Elisa saa det og raabte: »Min Fader, min Fader, du Israels Vogne og Ryttere!« Og han saa ham ikke mere. Saa greb han sine Klæder og sønderrev dem.… Krydshenvisninger Aabenbaring 11:12 Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger herop! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender saa derpaa. 1.Mosebog 5:24 og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham. 2.Kongebog 6:17 Og Elisa bad og sagde: »HERRE, luk hans Øjne op, saa han kan se!« Da lukkede HERREN Tjenerens Øjne op, og han saa, at Bjerget var fuldt af Ildheste og Ildvogne rundt om Elisa. Salmerne 104:4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere! |