Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Knap var jeg kommet forbi dem, saa fandt jeg ham, som min Sjæl har kær; jeg greb ham og slap ham ikke, før jeg fik ham ind i min Moders Hus, i hendes Kammer, som fødte mig. Norsk (1930) Ikke før var jeg gått fra dem, før jeg fant ham som min sjel elsker; jeg tok fatt i ham, og jeg slipper ham ikke før jeg har ført ham til min mors hus, til hennes kammer som har født mig. Svenska (1917) Knappt hade jag kommit förbi dem, så fann jag honom som min själ har kär. Jag tog honom fatt, och jag släppte honom icke, förrän jag hade fört honom in i min moders hus, in i min fostrarinnas kammare. ---- King James Bible It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. English Revised Version It was but a little that I passed from them, when I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. Bibel Viden Treasury but Højsangen 6:12 Ordsprogene 8:17 Esajas 45:19 Esajas 55:6,7 Jeremias 29:13 Klagesangene 3:25 Matthæus 7:7 i held Højsangen 7:5 1.Mosebog 32:26 Ordsprogene 4:13 Hoseas 12:3,4 Matthæus 28:9 Johannes 20:16,17 Aabenbaring 3:11,12 i had Salmerne 49:14-18 Salmerne 54:1-3 Galaterne 4:26 Links Højsangen 3:4 Interlinear • Højsangen 3:4 Flersprogede • Cantares 3:4 Spansk • Cantique des Cantiqu 3:4 Franske • Hohelied 3:4 Tysk • Højsangen 3:4 Kinesisk • Song of Solomon 3:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Højsangen 3 …3Vægterne, som færdes i Byen, traf mig: »Saa I mon ham, som min Sjæl har kær?« 4Knap var jeg kommet forbi dem, saa fandt jeg ham, som min Sjæl har kær; jeg greb ham og slap ham ikke, før jeg fik ham ind i min Moders Hus, i hendes Kammer, som fødte mig. 5Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv! Krydshenvisninger Romerne 8:35 Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd? Romerne 8:39 eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. Ordsprogene 4:13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv. Ordsprogene 8:17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig. Højsangen 8:2 tog dig ind i min Moders Hus, i min Moders Kamre, gav dig krydret Vin at drikke, Granatæblers Most. |