Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Før jeg vidste af det, satte min Sjæl mig paa mit ædle Folks Vogne. Norsk (1930) Før jeg visste av det, førte min sjel mig op på mitt gjæve folks vogner. Svenska (1917) Oförtänkt satte mig då min kärlek upp på mitt furstefolks vagnar. King James Bible Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. English Revised Version Or ever I was aware, my soul set me among the chariots of my princely people. Bibel Viden Treasury or ever I was aware Jeremias 31:18-20 Hoseas 11:8,9 Lukas 15:20 made me like or set me on Links Højsangen 6:12 Interlinear • Højsangen 6:12 Flersprogede • Cantares 6:12 Spansk • Cantique des Cantiqu 6:12 Franske • Hohelied 6:12 Tysk • Højsangen 6:12 Kinesisk • Song of Solomon 6:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Højsangen 6 11Jeg gik ned i Nøddehaven for at se, hvor det grønnes i Dale, for at se, om Vintræet skød, om Granattræet nu stod i Blomst. 12Før jeg vidste af det, satte min Sjæl mig paa mit ædle Folks Vogne. Krydshenvisninger Højsangen 6:11 Jeg gik ned i Nøddehaven for at se, hvor det grønnes i Dale, for at se, om Vintræet skød, om Granattræet nu stod i Blomst. Højsangen 6:13 Vend dig, vend dig, Sulamit, vend dig, vend dig, saa vi kan se dig! »Hvad vil I se paa Sulamit, mens Sværddansen trædes?« |