Salmerne 48
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1En Sang. En Salme af Koras Sønner. (2) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.1En sang, en salme; av Korahs barn. (2) Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.1En sång, en psalm av Koras söner. (2) Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
2Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.2Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad.2Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
3Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.3Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern. 3Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
4Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;4For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen. 4Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
DANNORSVE
5de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,5De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast. 5De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
6af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.6Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne. 6Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
7Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.7Ved østenvind knuste du Tarsis-skib. 7Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
8Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. — Sela.8Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela. 8Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
9I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;9Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel. 9Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
DANNORSVE
10som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,10Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet. 10Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
11Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.11Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld. 11Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
12Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,12Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn! 12Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
13læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer:13Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt. 13given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
14Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.14For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden. 14Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 47
Top of Page
Top of Page