Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) vansmægter, udmattes ikke, før han faar sat Ret paa Jorden; og fjerne Strande bier paa hans Lov. Norsk (1930) Han skal ikke bli mødig, og hans kraft ikke bli knekket før han får grunnlagt retten på jorden; og på hans lov venter øene. Svenska (1917) Hans kraft skall icke förtyna eller brytas, intill dess att han har grundat rätten på jorden; havsländerna vänta efter hans lag. King James Bible He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. English Revised Version He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law. Bibel Viden Treasury shall not Esajas 9:7 Esajas 49:5-10 Esajas 52:13-15 Esajas 53:2-12 Johannes 17:4,5 Hebræerne 12:2-4 1.Peter 2:22 discouraged. Esajas 42:12 Esajas 2:2-4 Esajas 11:9-12 Esajas 24:15,16 Esajas 41:5 Esajas 55:5 Esajas 60:9 Esajas 66:19 1.Mosebog 49:10 Salmerne 22:27 Salmerne 72:8-11 Salmerne 98:2,3 Mika 4:1-3 Zakarias 2:11 Romerne 16:26 1.Korinther 9:21 Links Esajas 42:4 Interlinear • Esajas 42:4 Flersprogede • Isaías 42:4 Spansk • Ésaïe 42:4 Franske • Jesaja 42:4 Tysk • Esajas 42:4 Kinesisk • Isaiah 42:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 42 …3bryder ej knækket Rør og slukker ej rygende Tande. Han udbreder Ret med Troskab, 4vansmægter, udmattes ikke, før han faar sat Ret paa Jorden; og fjerne Strande bier paa hans Lov. 5Saa siger Gud HERREN, som skabte og udspændte Himlen, udbredte Jorden med dens Grøde, gav Folkene paa den Aandedræt og dem, som vandrer der, Aande.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 49:10 Ikke viger Kongespir fra Juda, ej Herskerstav fra hans Fødder, til han, hvem den tilhører; kommer, ham skal Folkene lyde. Salmerne 72:10 Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat; Esajas 9:7 Stort bliver Herredømmet, endeløs Freden over Davids Trone og over hans Rige, at det maa grundes og fæstnes ved Ret og Retfærd fra nu og til evig Tid. Hærskarers HERRES Nidkærhed gør det. Esajas 11:11 Paa hin Dag skal Herren atter udrække sin Haand for at vinde, hvad der er til Rest af hans Folk, fra Assur og fra Ægypten, fra Patros, Ætiopien og Elam, fra Sinear, Hamat og Havets Strande. Esajas 24:15 »Derfor skal I ære HERREN i Østen, paa Havets Strande HERRENS, Israels Guds, Navn!« Esajas 40:28 Ved du, hørte du ikke, at HERREN er en evig Gud, den vide Jord har han skabt? Han trættes og mattes ikke, hans Indsigt udgrundes ikke; Esajas 42:10 Syng HERREN en ny Sang, hans Pris over Jorden vide; Havet og dets Fylde skal juble, fjerne Strande og de, som bebor dem; Esajas 42:12 HERREN giver de Ære, forkynder hans Pris paa fjerne Strande. Esajas 42:21 For sin Retfærds Skyld vilde HERREN løfte Loven til Højhed og Ære. Esajas 49:1 Hør mig, I fjerne Strande, lyt til, I Folk i det fjerne! HERREN har fra Moders Liv kaldt mig, fra Moders Skød nævnet mit Navn; Esajas 51:4 I Folkeslag, lyt til mig, I Folkefærd, laan mig Øre! Thi Lov gaar ud fra mig, min Ret som Folkeslags Lys; Esajas 51:5 min Retfærd nærmer sig hastigt, min Frelse oprinder, mine Arme bringer Folkeslag Ret; fjerne Strande bier paa mig og længes efter min Arm. Esajas 60:9 Det er Skibe, der kommer med Hast, i Spidsen er Tarsisskibe, for at bringe dine Sønner fra det fjerne; deres Sølv og Guld har de med til HERREN din Guds Navn, Israels Hellige, han gør dig herlig. Esajas 66:19 Jeg fuldbyrder et Under iblandt dem og sender undslupne af dem til Folkene, Tarsis, Pul, Lud, Mesjek, Rosj, Tubal, Javan, de fjerne Strande, som ikke har hørt mit Ry eller set min Herlighed; og de skal forkynde min Herlighed blandt Folkene. |