Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Derpaa gjorde Jakob følgende Løfte: »Hvis Gud er med mig og vogter mig paa den Vej, jeg skal vandre, og giver mig Brød at spise og Klæder at iføre mig, Norsk (1930) Og Jakob gjorde et løfte og sa: Dersom Gud vil være med mig og bevare mig på denne min ferd og gi mig brød å ete og klær å klæ mig med, Svenska (1917) Och Jakob gjorde ett löfte och sade: »Om Gud är med mig och bevarar mig under den resa som jag nu är stadd på och giver mig bröd till att äta och kläder till att kläda mig med, King James Bible And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, English Revised Version And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, Bibel Viden Treasury vowed. 1.Mosebog 31:13 3.Mosebog 27:1-34 4.Mosebog 6:1-20 4.Mosebog 21:2,3 Dommer 11:30,31 1.Samuel 1:11,28 1.Samuel 14:24 2.Samuel 15:8 Nehemias 9:1-10:39 Salmerne 22:25 Salmerne 56:12 Salmerne 61:5,8 Salmerne 66:13 Salmerne 76:11 Salmerne 116:14,18 Salmerne 119:106 Salmerne 132:2 Prædikeren 5:1-7 Esajas 19:21 Johannes 1:16 Apostlenes G. 18:18 Apostlenes G. 23:12-15 If God. 1.Mosebog 28:15 will give. 1.Timotheus 6:8 Links 1.Mosebog 28:20 Interlinear • 1.Mosebog 28:20 Flersprogede • Génesis 28:20 Spansk • Genèse 28:20 Franske • 1 Mose 28:20 Tysk • 1.Mosebog 28:20 Kinesisk • Genesis 28:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 28 …19Og han kaldte dette Sted Betel; før hed Byen Luz. 20Derpaa gjorde Jakob følgende Løfte: »Hvis Gud er med mig og vogter mig paa den Vej, jeg skal vandre, og giver mig Brød at spise og Klæder at iføre mig, 21og hvis jeg kommer uskadt tilbage til min Faders Hus, saa skal HERREN være min Gud,… Krydshenvisninger 1.Timotheus 6:8 Men naar vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje. 1.Mosebog 28:15 se, jeg vil være med dig og vogte dig, hvorhen du end gaar og føre dig tilbage til dette Land; thi jeg vil ikke forlade dig, men opfylde alt, hvad jeg har lovet dig!« 1.Mosebog 31:13 Jeg er den Gud, som aabenbarede sig for dig i, Betel, der, hvor du salvede en Stenstøtte og aflagde mig et Løfte; bryd op og forlad dette Land og vend tilbage til din Hjemstavn!« 1.Mosebog 35:3 og lad os drage op til Betel, for at jeg der kan bygge et Alter for Gud, der bønhørte mig i min Trængselstid og var med mig paa den Vej, jeg vandrede!« 4.Mosebog 21:2 Da aflagde Israel et Løfte til HERREN og sagde: »Hvis du giver dette Folk i min Haand, vil jeg lægge Band paa deres Byer!« Dommer 11:30 Og Jefta aflagde HERREN et Løfte og sagde: »Dersom du giver Ammoniterne i min Haand, 2.Samuel 15:8 thi medens din Træl boede i Gesjur i Aram, aflagde jeg det Løfte: Hvis HERREN lader mig komme tilbage til Jerusalem, vil jeg ære HERREN i Hebron!« |