Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Jeg tænkte: »Den maa dog frygte mig, tage mod Tugt; intet af alt, hvad jeg bød, vil gaa den ad Glemme.« Men des tidligere var de i Gang med al deres Ondskab. Norsk (1930) Jeg sa: Bare du* vil frykte mig, ta mot tukt; da skal din bolig ikke bli utryddet, ikke noget skje av det jeg har besluttet mot dig. Men de har tvert imot lagt vinn på å forderve alle sine gjerninger. Svenska (1917) Jag tillsade henne att allenast frukta mig och taga emot tuktan; då skulle hennes boning undgå förstörelse, med allt vad jag hade givit i hennes vård. Men i stället ävlades de att göra allt vad fördärvligt var. King James Bible I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. English Revised Version I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings. Bibel Viden Treasury Surely. Sefanias 3:2 Esajas 5:4 Esajas 63:8 Jeremias 8:6 Jeremias 36:3 Lukas 19:42-44 2.Peter 3:9 so. Jeremias 7:7 Jeremias 17:25-27 Jeremias 25:5 Jeremias 38:17 howsoever. 2.Krønikebog 28:6-8 2.Krønikebog 32:1,2 2.Krønikebog 33:11 2.Krønikebog 36:3-10 they. Mika 2:1,2 corrupted. 1.Mosebog 6:12 5.Mosebog 4:16 Hoseas 9:9 Links Sefanias 3:7 Interlinear • Sefanias 3:7 Flersprogede • Sofonías 3:7 Spansk • Sophonie 3:7 Franske • Zephanja 3:7 Tysk • Sefanias 3:7 Kinesisk • Zephaniah 3:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Sefanias 3 …6I Stridslarm udrydded jeg Folk, deres Tinder er øde, deres Gader lagde jeg øde, saa ingen gaar der, deres Byer er hærget, mennesketomme, ingen bor der. 7Jeg tænkte: »Den maa dog frygte mig, tage mod Tugt; intet af alt, hvad jeg bød, vil gaa den ad Glemme.« Men des tidligere var de i Gang med al deres Ondskab. 8Bi derfor paa mig, saa lyder det fra HERREN, paa Dagen, jeg fremstaar som Vidne! Thi min Ret er at sanke Folkene, samle Rigerne og udøse over dem min Vrede, al min Harmglød; thi af min Nidkærheds Ild skal al Jorden fortæres. Krydshenvisninger 1.Timotheus 1:5 Men Paabudets Endemaal er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro, Job 36:10 aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde. Salmerne 32:8 Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gaa, jeg vil raade dig ved at fæste mit Øje paa dig. Jeremias 7:7 saa vil jeg til evige Tider lade eder bo paa dette Sted i det Land, jeg gav eders Fædre. Hoseas 9:9 Det er som i Gibeas Dage, han mindes deres Skyld og straffer deres Synder. |