Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! Norsk (1930) Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! Svenska (1917) Men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.' King James Bible But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. English Revised Version But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance. Bibel Viden Treasury This. Matthæus 2:13-16 Matthæus 26:3,4 Matthæus 27:1,2 1.Mosebog 37:18-20 Salmerne 2:2-8 Markus 12:7,8 Lukas 20:14 Johannes 11:47-53 Apostlenes G. 4:27,28 Apostlenes G. 5:24-28 Links Matthæus 21:38 Interlinear • Matthæus 21:38 Flersprogede • Mateo 21:38 Spansk • Matthieu 21:38 Franske • Matthaeus 21:38 Tysk • Matthæus 21:38 Kinesisk • Matthew 21:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 21 …37Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. 38Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! 39Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingaarden og sloge ham ihjel.… Krydshenvisninger 2.Samuel 14:7 Men nu træder hele Slægten op imod din Trælkvinde og siger: Udlever Brodermorderen, for at vi kan slaa ham ihjel og hævne Broderen, som han dræbte! Saaledes siger de for at faa Arvingen ryddet af Vejen og slukke den sidste Glød, jeg har tilbage, saa at min Mand ikke faar Eftermæle eller Efterkommere paa Jorden!« Matthæus 21:34 Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingaardsmændene for at faa dens Frugter. Matthæus 21:37 Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. Matthæus 21:39 Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingaarden og sloge ham ihjel. |