Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingaardsmændene for at faa dens Frugter. Norsk (1930) Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha; Svenska (1917) När sedan frukttiden nalkades, sände han sina tjänare till vingårdsmännen för att uppbära frukten åt honom. King James Bible And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. English Revised Version And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits. Bibel Viden Treasury he sent. 2.Kongebog 17:13,14 *etc: 2.Krønikebog 36:15,16 Nehemias 9:29,30 Jeremias 25:3-7 Jeremias 35:15 Zakarias 1:3-6 Zakarias 7:9-13 Markus 12:2-5 Lukas 20:10-19 that. Højsangen 8:11,12 Esajas 5:4 Links Matthæus 21:34 Interlinear • Matthæus 21:34 Flersprogede • Mateo 21:34 Spansk • Matthieu 21:34 Franske • Matthaeus 21:34 Tysk • Matthæus 21:34 Kinesisk • Matthew 21:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 21 33Hører en anden Lignelse: Der var en Husbond, som plantede en Vingaard og satte et Gærde omkring den og gravede en Perse i den og byggede et Taarn; og han lejede den ud til Vingaardsmænd og drog udenlands. 34Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingaardsmændene for at faa dens Frugter. 35Og Vingaardsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de.… Krydshenvisninger Matthæus 21:35 Og Vingaardsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de. Matthæus 21:38 Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! Matthæus 21:40 Naar da Vingaardens Herre kommer, hvad vil han saa gøre med disse Vingaardsmænd?« Matthæus 21:41 De sige til ham: »Ilde vil han ødelægge de onde og leje sin Vingaard ud til andre Vingaardsmænd, som ville give ham Frugterne i deres Tid.« Matthæus 22:3 Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme. Markus 12:1 Og han begyndte at tale til dem i Lignelser: »En Mand plantede en Vingaard og satte et Gærde derom og gravede en Perse og byggede et Taarn, og han lejede den ud til Vingaardsmænd og drog udenlands. Markus 12:2 Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingaardsmændene, for at han af Vingaardsmændene kunde faa af Vingaardens Frugter. Markus 12:7 Men hine Vingaardsmænd sagde til hverandre: »Der er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel, saa bliver Arven vor.« Markus 12:9 Hvad vil da Vingaardens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingaardsmændene og give Vingaarden til andre. Lukas 20:9 Men han begyndte at sige denne Lignelse til Folket: »En Mand plantede en Vingaard og lejede den ud til Vingaardsmænd og drog udenlands for lange Tider. Lukas 20:10 Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingaardsmændene, for at de skulde give ham af Vingaardens Frugt; men Vingaardsmændene sloge ham og sendte ham tomhændet bort. Lukas 20:14 Men da Vingaardsmændene saa ham, raadsloge de indbyrdes og sagde: Det er Arvingen; lader os slaa ham ihjel, for at Arven kan blive vor. Lukas 20:16 Han vil komme og ødelægge disse Vingaardsmænd og give Vingaarden til andre.« Men da de hørte det, sagde de: »Det ske aldrig!« |