Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. Norsk (1930) Men til sist sendte han sin sønn til dem og sa: De vil undse sig for min sønn. Svenska (1917) Slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' King James Bible But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. English Revised Version But afterward he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. Bibel Viden Treasury last. Matthæus 3:17 Markus 12:6 Lukas 20:13 Johannes 1:18,34 Johannes 3:16,35,36 Hebræerne 1:1,2 They. Esajas 5:4 Jeremias 36:3 Sefanias 3:7 Links Matthæus 21:37 Interlinear • Matthæus 21:37 Flersprogede • Mateo 21:37 Spansk • Matthieu 21:37 Franske • Matthaeus 21:37 Tysk • Matthæus 21:37 Kinesisk • Matthew 21:37 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Matthæus 21 …36Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem. 37Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. 38Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv!… Krydshenvisninger Matthæus 21:36 Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem. Matthæus 21:38 Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv! |