Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.« Norsk (1930) Vinden blåser dit den vil, og du hører den suser; men du vet ikke hvor den kommer fra, og hvor den farer hen; således er det med hver den som er født av Ånden. Svenska (1917) Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet icke varifrån den kommer, eller vart den far; så är det med var och en som är född av Anden.» King James Bible The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. English Revised Version The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. Bibel Viden Treasury wind. Job 37:10-13,16,17,21-23 Salmerne 107:25,29 Prædikeren 11:4,5 Ezekiel 37:9 Apostlenes G. 2:2 Apostlenes G. 4:31 1.Korinther 2:11 1.Korinther 12:11 so. Johannes 1:13 Esajas 55:9-13 Markus 4:26-29 Lukas 6:43,44 1.Korinther 2:11 1.Johannes 2:29 1.Johannes 3:8,9 Links Johannes 3:8 Interlinear • Johannes 3:8 Flersprogede • Juan 3:8 Spansk • Jean 3:8 Franske • Johannes 3:8 Tysk • Johannes 3:8 Kinesisk • John 3:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 3 …7Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I maa fødes paa ny. 8Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.« 9Nikodemus svarede og sagde til ham: »Hvorledes kan dette ske?«… Krydshenvisninger Salmerne 135:7 Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre; Prædikeren 1:6 Vinden gaar mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb. Prædikeren 11:5 Som du ikke kender Vindens Vej eller Fostret i Moders Liv, saa kender du ej heller Guds Virke, han, som virker alt. Ezekiel 37:9 Saa sagde han til mig: Profetér og tal til Aanden, profetér, du Menneskesøn, og sig til dem: Saa siger den Herre HERREN: Aand, kom fra de fire Verdenshjørner og blæs paa disse dræbte, at de maa blive levende! Johannes 3:7 Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I maa fødes paa ny. Johannes 3:9 Nikodemus svarede og sagde til ham: »Hvorledes kan dette ske?« |