Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I maa fødes paa ny. Norsk (1930) Undre dig ikke over at jeg sa til dig: I må fødes på ny! Svenska (1917) Förundra dig icke över att jag sade dig att I måsten födas på nytt. King James Bible Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. English Revised Version Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. Bibel Viden Treasury Marvel. Johannes 3:12 Johannes 5:28 Johannes 6:61-63 Ye. Johannes 3:3 Job 15:14 Matthæus 13:33-35 Romerne 3:9-19 Romerne 9:22-25 Romerne 12:1,2 Efeserne 4:22-24 Kolossenserne 1:12 Hebræerne 12:14 1.Peter 1:14-16,22 Aabenbaring 21:27 again. Links Johannes 3:7 Interlinear • Johannes 3:7 Flersprogede • Juan 3:7 Spansk • Jean 3:7 Franske • Johannes 3:7 Tysk • Johannes 3:7 Kinesisk • John 3:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 3 …6Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Aanden, er Aand. 7Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I maa fødes paa ny. 8Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.«… Krydshenvisninger Johannes 3:6 Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Aanden, er Aand. Johannes 3:8 Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.« |