Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen. Norsk (1930) Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger. Svenska (1917) Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer. King James Bible The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. English Revised Version The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him. Bibel Viden Treasury The eye Job 20:7 Job 7:8,10 Job 8:18 Job 27:3 Salmerne 37:10,36 Salmerne 103:15,16 Links Job 20:9 Interlinear • Job 20:9 Flersprogede • Job 20:9 Spansk • Job 20:9 Franske • Hiob 20:9 Tysk • Job 20:9 Kinesisk • Job 20:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 20 …8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort; 9Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen. 10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.… Krydshenvisninger Job 7:8 Vennens Øje skal ikke se mig, dit Øje søger mig — jeg er ikke mere. Job 7:10 han vender ej atter hjem til sit Hus, hans Sted faar ham aldrig at se igen. Job 8:18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!« Salmerne 103:16 naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen. |