Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Klæd dig i Sæk, mit Folks Datter, vælt dig i Støvet, hold Sorg som over den enbaarne, bitter Klage! Thi Hærværksmanden skal brat komme over os. Norsk (1930) Mitt folks datter! Omgjord dig med sekk og velt dig i aske, hold sorg som over det eneste barn, bitter veklage! Brått kommer ødeleggeren over oss. Svenska (1917) Du dotter mitt folk, höll dig i sorgdräkt, vältra dig i aska, höj sorgelåt likasom efter ende sonen, och håll bitter dödsklagan; ty plötsligt kommer förhärjaren över oss. King James Bible O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. English Revised Version O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the spoiler shall suddenly come upon us. Bibel Viden Treasury daughter. Jeremias 6:14 Jeremias 4:11 Jeremias 8:19,21,22 Jeremias 9:1 Jeremias 14:17 Esajas 22:4 Klagesangene 2:11 Klagesangene 3:48 Klagesangene 4:3,6,10 gird. Jeremias 4:8 Jeremias 25:33,34 Esajas 32:11 Ezekiel 27:30,31 Mika 1:8-10 make thee. Jeremias 9:1,10,17-22 Jeremias 13:17 Esajas 22:12 Klagesangene 1:2,16 Ezekiel 7:16-18 Zakarias 12:10 Lukas 7:12 Jakob 4:9 Jakob 5:1 for the. Jeremias 4:20 Jeremias 12:12 Jeremias 15:8 Esajas 30:13 Links Jeremias 6:26 Interlinear • Jeremias 6:26 Flersprogede • Jeremías 6:26 Spansk • Jérémie 6:26 Franske • Jeremia 6:26 Tysk • Jeremias 6:26 Kinesisk • Jeremiah 6:26 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 6 …25Gaa ikke ud paa Marken og følg ej Vejen, thi Fjenden bærer Sværd, trindt om er Rædsel. 26Klæd dig i Sæk, mit Folks Datter, vælt dig i Støvet, hold Sorg som over den enbaarne, bitter Klage! Thi Hærværksmanden skal brat komme over os. 27Til Metalprøver, Guldprøver, gjorde jeg dig i mit Folk til at kende og prøve deres Færd.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 21:16 og gik hen og satte sig i omtrent et Pileskuds Afstand derfra, idet hun sagde ved sig selv: »Jeg kan ikke udholde at se Drengen dø!« Og saaledes sad hun, medens Drengen græd højt. Job 2:8 Og Job tog sig et Potteskaar til at skrabe sig med, medens han sad i Askedyngen. Jeremias 4:8 Derfor skal I klæde jer i Sæk og klage og jamre, thi ej vender HERRENS glødende Vrede sig fra os. Jeremias 9:1 Ak, var mit Hoved Vand, mine Øjne en Taarekilde! Saa græd jeg Dag og Nat over mit Folks Datters slagne. Jeremias 18:22 lad der høres et Skrig fra Husene, naar du lader en Mordbande brat komme over dem. Thi de grov en Grav for at fange mig og lagde Snarer for min Fod. Jeremias 25:34 Jamrer, I Hyrder, og skrig, I Hjordens ypperste, vælt jer i Støvet! Thi Tiden, I skal slagtes, er kommet, som en kostelig Skaal skal I splintres. Klagesangene 3:16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet; Ezekiel 27:30 de løfter Røsten over dig, klager bittert; paa Hovedet kaster de Jord og vælter sig i Støvet, Amos 8:10 Jeg vender eders Fester til Sorg og alle eders Sange til klage, lægger Sæk om alle Lænder, gør hvert et Hoved skaldet, bringer Sorg som over en enbaaren, en bitter Dag til sidst. Jonas 3:6 og da Sagen kom Nineves Konge for Øre, stod han op fra sin Trone, tog Kappen af, klædte sig i Sæk og satte sig i Støvet, Mika 1:10 Forkynd det ikke i Gat, græd ikke i Bokim! Vælt jer i Støvet i Bet-Leafra! Zakarias 12:10 Og saa udgyder jeg over Davids Hus og Jerusalems Indbyggere Naadens og Bønnens Aand, saa de ser hen til ham, de har gennemstunget, og sørger over ham, som man sørger over en enbaaren Søn, og holder Klage over ham, som man holder Klage over den førstefødte. |