Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da svarede HERREN hende: »To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gaa ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!« Norsk (1930) Og Herren sa til henne: I ditt liv er det to folk, og fra ditt skjød skal to folkeslag skille sig at; det ene folk skal være sterkere enn det andre, og den eldste skal tjene den yngste. Svenska (1917) Och HERREN svarade henne: »Två folk finnas i ditt liv, två folkstammar skola ur ditt sköte söndras från varandra; den ena stammen skall vara den andra övermäktig, och den äldre skall tjäna den yngre.» King James Bible And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger. English Revised Version And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated even from thy bowels: And the one people shall be stronger than the other people; And the elder shall serve the younger. Bibel Viden Treasury Two nations. 1.Mosebog 17:16 1.Mosebog 24:60 two manner. 1.Mosebog 25:27 1.Mosebog 32:6 1.Mosebog 33:3 1.Mosebog 36:31 4.Mosebog 20:14 the elder. 1.Mosebog 27:29,40 2.Samuel 8:14 1.Kongebog 22:47 1.Krønikebog 18:13 2.Krønikebog 25:11,12 Salmerne 60:8,9 Salmerne 83:5-15 Esajas 34:1-17 Esajas 63:1-6 Jeremias 49:7-22 Ezekiel 25:12-14 Ezekiel 35:1-15 Amos 1:11,12 Obadias 1:1-16 Malakias 1:2-5 Romerne 9:10-13 Links 1.Mosebog 25:23 Interlinear • 1.Mosebog 25:23 Flersprogede • Génesis 25:23 Spansk • Genèse 25:23 Franske • 1 Mose 25:23 Tysk • 1.Mosebog 25:23 Kinesisk • Genesis 25:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 25 …22Men da Sønnerne brødes i hendes Liv, sagde hun: »Staar det saaledes til, hvorfor lever jeg da?« Og hun gik hen for at adspørge HERREN. 23Da svarede HERREN hende: »To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gaa ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!« 24Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv.… Krydshenvisninger Romerne 9:12 sagt til hende: »Den ældste skal tjene den yngste,« 1.Mosebog 17:4 »Fra min Side er min Pagt med dig, at du skal blive Fader til en Mængde Folk; 1.Mosebog 17:16 jeg vil velsigne hende og give dig en Søn ogsaa ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!« 1.Mosebog 25:24 Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv. 1.Mosebog 27:29 Maatte Folkeslag tjene dig og Folkefærd bøje sig til Jorden for dig! Bliv Hersker over dine Brødre, og din Moders Sønner bøje sig til Jorden for dig! Forbandet, hvo dig forbander; velsignet, hvo dig velsigner!« 1.Mosebog 27:33 Da blev Isak højlig forfærdet og sagde: »Men hvem var da han, der bragte mig et Stykke Vildt, som han havde skudt? Og jeg spiste, før du kom, og jeg velsignede ham og nu er og bliver han velsignet!« 1.Mosebog 27:40 af dit Sværd skal du leve, og din Broder skal du tjene; men naar du samler din Kraft, skal du sprænge hans Aag af din Hals!« 4.Mosebog 20:14 Fra Kadesj sendte Moses Sendebud til Kongen af Edom med det Bud: »Din Broder Israel lader sige: Du kender jo alle de Besværligheder, som er vederfaret os, 5.Mosebog 2:4 Men byd Folket og sig: Naar I nu drager igennem eders Brødres, Esaus Sønners, Landemærker, de, som bor i Se'ir, og de bliver bange for eder, saa skal I tage eder vel i Vare 5.Mosebog 2:8 Derpaa drog vi fra Elat og Ezjongeber ad Arabavejen gennem vore Brødres, Esaus Sønners Land, de, som bor i Se'ir; saa drejede vi af og drog videre ad Vejen til Moabs Ørken. Malakias 1:2 Jeg elsker eder, siger HERREN; men I spørger: »Hvori har du vist, at du elsker os?« Er Esau ikke Jakobs Broder, lyder det fra HERREN, og dog elsker jeg Jakob Malakias 1:3 og hader Esau. Jeg har gjort hans Bjerge til Ørk og hans Arvelod til Øde. |