Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men byd Folket og sig: Naar I nu drager igennem eders Brødres, Esaus Sønners, Landemærker, de, som bor i Se'ir, og de bliver bange for eder, saa skal I tage eder vel i Vare Norsk (1930) Og byd folket og si: I drar nu frem gjennem det land som tilhører eders brødre Esaus barn, som bor i Se'ir; og de blir redde for eder, men I skal ta eder vel i akt, Svenska (1917) Och bjud folket och säg: I kommen nu att draga fram genom det område som tillhör edra bröder, Esaus barn, vilka bo i Seir; men fastän de skola frukta för eder, mån I taga eder väl till vara. King James Bible And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: English Revised Version And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: Bibel Viden Treasury Ye are to pass 5.Mosebog 23:7 4.Mosebog 20:14-21 Obadias 1:10-13 they shall 2.Mosebog 15:15 4.Mosebog 22:3,4 4.Mosebog 24:14-18 take ye Matthæus 5:16 Lukas 12:15 Efeserne 5:15 Filipperne 2:15 Kolossenserne 4:5 Links 5.Mosebog 2:4 Interlinear • 5.Mosebog 2:4 Flersprogede • Deuteronomio 2:4 Spansk • Deutéronome 2:4 Franske • 5 Mose 2:4 Tysk • 5.Mosebog 2:4 Kinesisk • Deuteronomy 2:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5.Mosebog 2 …3»Nu har I længe nok vandret rundt om Bjergene her; vend eder nu mod Nord! 4Men byd Folket og sig: Naar I nu drager igennem eders Brødres, Esaus Sønners, Landemærker, de, som bor i Se'ir, og de bliver bange for eder, saa skal I tage eder vel i Vare 5for at indlade eder i Krig med dem; thi jeg vil ikke give eder saa meget som en Fodsbred af deres Land; thi Esau har jeg givet Se'irs Bjerge i Arv og Eje.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 25:23 Da svarede HERREN hende: »To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gaa ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!« 1.Mosebog 36:8 og Esau bosatte sig i Se'irs Bjerge; Esau, det er Edom. 2.Mosebog 15:15 Da forfærdedes Edoms Høvdinger, Moabs Fyrster grebes af Rædsel, Kana'ans Beboere tabte alle Modet. 2.Mosebog 15:16 Skræk og Angst faldt over dem, ved din Arms Vælde blev de maalløse som Sten, til dit Folk var naaet frem, o HERRE, til Folket, du vandt dig, var naaet frem. 4.Mosebog 20:14 Fra Kadesj sendte Moses Sendebud til Kongen af Edom med det Bud: »Din Broder Israel lader sige: Du kender jo alle de Besværligheder, som er vederfaret os, 5.Mosebog 2:3 »Nu har I længe nok vandret rundt om Bjergene her; vend eder nu mod Nord! |