Parallelle Kapitler 1En Bøn af den Guds Mand Moses. Herre, du var vor Bolig Slægt efter Slægt. | 1En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt. | 1En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte. |
2Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud! | 2Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud. | 2Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud. |
3Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!« | 3Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn! | 3Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.» |
4Thi tusind Aar er i dine Øjne som Dagen i Gaar, der svandt, som en Nattevagt. | 4For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten. | 4Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt. |
5Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror; | 5Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress; | 5Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas; |
6ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt. | 6om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt. | 6det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar. |
7Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi. | 7For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse. | 7Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort. |
8Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Aasyns Lys. | 8Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys. | 8Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus. |
9Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore Aar svinder hen som et Suk. | 9For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk. | 9Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck. |
10Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve Aar, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt gaar det, vi flyver af Sted. | 10Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted. | 10Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort. |
11Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig! | 11Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever? | 11Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig? |
12At tælle vore Dage lære du os, saa vi kan faa Visdom i Hjertet! | 12Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet! | 12Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan. |
13Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere; | 13Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere! | 13HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare. |
14mæt os aarle med din Miskundhed, saa vi kan fryde og glæde os alle vore Dage. | 14Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager! | 14Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar. |
15Glæd os det Dagetal, du ydmyged os, det Aaremaal, da vi led ondt! | 15Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke! | 15Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka. |
16Lad dit Værk aabenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn! | 16La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn! | 16Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn. |
17HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk! | 17Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du! | 17Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |