Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! Norsk (1930) og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning. Svenska (1917) Har han gjort dig någon orätt, eller är han dig något skyldig, så för upp det på min räkning. King James Bible If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; English Revised Version But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account; Bibel Viden Treasury put that. Esajas 53:4-7 *Heb: Links Filemon 1:18 Interlinear • Filemon 1:18 Flersprogede • Filemón 1:18 Spansk • Philémon 1:18 Franske • Philemon 1:18 Tysk • Filemon 1:18 Kinesisk • Philemon 1:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Filemon 1 …17Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig! 18Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! 19Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 43:9 Jeg svarer for ham, af min Haand maa du kræve ham: bringer jeg ham ikke til dig og stiller ham for dit Aasyn, vil jeg være din Skyldner for bestandig; Filemon 1:17 Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig! Filemon 1:19 Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv. |