Matthæus 5:21
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke slaa ihjel, men den, som slaar ihjel, skal være skyldig for Dommen.

Norsk (1930)
I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.

Svenska (1917)
I haven hört att det är sagt till de gamle: 'Du skall icke dräpa; och den som dräper, han är hemfallen åt Domstolens dom.'

King James Bible
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

English Revised Version
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
Bibel Viden Treasury

it.

Matthæus 5:27,33,43
I have hørt, at der er sagt: Du maa ikke bedrive Hor.…

2.Samuel 20:18
Saa sagde hun: »I gamle Dage sagde man: Man spørge dog i Abel og Dan, om det er gaaet af Brug, hvad gode Folk i Israel vedtog!

Job 8:8-10
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!…

by them.

1.Mosebog 9:5,6
Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.…

2.Mosebog 20:13
Du maa ikke slaa ihjel!

5.Mosebog 5:17
Du maa ikke slaa ihjel!

and.

2.Mosebog 21:12-14
Den, der slaar en Mand ihjel, skal lide Døden.…

4.Mosebog 35:12,16-21,30-34
I disse Byer skal I have Ret til at søge Tilflugt for Blodhævneren, for at ikke Manddraberen skal dø, før han er blevet stillet for Menighedens Domstol.…

5.Mosebog 21:7-9
og bekende: »Vore Hænder har ikke udgydt dette Blod, og vore Øjne har ikke set det!…

1.Kongebog 2:5,6,31,32
Du ved jo ogsaa, hvad Joab, Zerujas Søn, har voldet mig, hvorledes han handlede mod Israels to Hærførere, Abner, Ners Søn, og Amasa, Jeters Søn, hvorledes han slog dem ihjel og saaledes i Fredstid hævnede Blod, der var udgydt i Krig, og besudlede Bæltet om min Lænd og Skoene paa mine Fødder med uskyldigt Blod;…

Links
Matthæus 5:21 InterlinearMatthæus 5:21 FlersprogedeMateo 5:21 SpanskMatthieu 5:21 FranskeMatthaeus 5:21 TyskMatthæus 5:21 KinesiskMatthew 5:21 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Matthæus 5
21I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke slaa ihjel, men den, som slaar ihjel, skal være skyldig for Dommen. 22Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred paa sin Broder uden Aarsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; og den, som siger: Du Daare! skal være skyldig til Helvedes Ild.…
Krydshenvisninger
2.Mosebog 20:13
Du maa ikke slaa ihjel!

5.Mosebog 5:17
Du maa ikke slaa ihjel!

5.Mosebog 16:18
Dommere og Tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal dømme Folket paa retfærdig Vis.

2.Krønikebog 19:5
Og han indsatte Dommere i Landet i hver enkelt af de befæstede Byer i Juda.

Matthæus 5:27
I have hørt, at der er sagt: Du maa ikke bedrive Hor.

Matthæus 5:33
I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder.

Matthæus 5:38
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.

Matthæus 5:43
I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende.

1.Johannes 3:15
Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig.

Matthæus 5:20
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden