Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Dommere og Tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal dømme Folket paa retfærdig Vis. Norsk (1930) Dommere og tilsynsmenn skal du innsette for dig i alle de byer som Herren din Gud gir dig, for hver av dine stammer, og de skal dømme folket efter lov og rett. Svenska (1917) Domare och tillsyningsmän skall du tillsätta åt dig inom alla de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, för dina särskilda stammar; de skola döma folket med rättvis dom. King James Bible Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. English Revised Version Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, according to thy tribes: and they shall judge the people with righteous judgment. Bibel Viden Treasury Judges 5.Mosebog 1:15-17 5.Mosebog 17:9,12 5.Mosebog 19:17,18 5.Mosebog 21:2 2.Mosebog 18:25,26 2.Mosebog 21:6 1.Krønikebog 23:4 1.Krønikebog 26:29 2.Krønikebog 19:5-11 Salmerne 82:2,3 Romerne 13:1-6 Links 5.Mosebog 16:18 Interlinear • 5.Mosebog 16:18 Flersprogede • Deuteronomio 16:18 Spansk • Deutéronome 16:18 Franske • 5 Mose 16:18 Tysk • 5.Mosebog 16:18 Kinesisk • Deuteronomy 16:18 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 5.Mosebog 16 18Dommere og Tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal dømme Folket paa retfærdig Vis. 19Du maa ikke bøje Retten, ikke vise Personsanseelse og ikke tage imod Bestikkelse; thi Bestikkelse gør Vismænd blinde og forplumrer de retfærdiges Sag.… Krydshenvisninger Matthæus 5:21 I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du maa ikke slaa ihjel, men den, som slaar ihjel, skal være skyldig for Dommen. Matthæus 5:22 Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred paa sin Broder uden Aarsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; og den, som siger: Du Daare! skal være skyldig til Helvedes Ild. 5.Mosebog 1:16 Dengang gav jeg saa eders Dommere det Paabud: »Hold Forhør, naar der er Stridigheder mellem eders Landsmænd, og døm retfærdigt, naar en Mand har en Sag, enten det er med en Landsmand eller med en, der bor som fremmed hos ham; 5.Mosebog 16:17 men enhver skal komme med, hvad han kan give efter den Velsignelse, HERREN din Gud giver dig. 5.Mosebog 16:19 Du maa ikke bøje Retten, ikke vise Personsanseelse og ikke tage imod Bestikkelse; thi Bestikkelse gør Vismænd blinde og forplumrer de retfærdiges Sag. 1.Samuel 8:1 Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel; 2.Krønikebog 19:5 Og han indsatte Dommere i Landet i hver enkelt af de befæstede Byer i Juda. Ezra 7:25 Men du, Ezra, skal i Kraft af Guds Visdom, som er i din Haand, indsætte Dommere og Retsbetjente til at dømme alt Folket hinsides Floden, alle dem, som kender, din Guds Lov; og hvem der ikke kender den, skal I undervise deri. Ordsprogene 31:23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste. |