Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men han sagde: »Det, som gaar ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. Norsk (1930) Men han sa: Det som går ut av mennesket, det er det som gjør mennesket urent. Svenska (1917) Och han tillade: »Vad som går ut ifrån människan, detta är det som orenar människan. King James Bible And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. English Revised Version And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man. Bibel Viden Treasury Markus 7:15 Salmerne 41:6 Hebræerne 7:6 Mika 2:1 Matthæus 12:34-37 Jakob 1:14,15 Jakob 3:6 Jakob 4:1 Links Markus 7:20 Interlinear • Markus 7:20 Flersprogede • Marcos 7:20 Spansk • Marc 7:20 Franske • Markus 7:20 Tysk • Markus 7:20 Kinesisk • Mark 7:20 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Markus 7 …19Thi det gaar ikke ind i hans Hjerte men i hans Bug og gaar ud ad den naturlige Vej, og saaledes renses al Maden.« 20Men han sagde: »Det, som gaar ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. 21Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgaa de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,… Krydshenvisninger Matthæus 4:4 Men han svarede og sagde: »Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgaar igennem Guds Mund.« Matthæus 15:18 Men det, som gaar ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent. Markus 7:21 Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgaa de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord, Markus 7:23 alle disse onde Ting udgaa indvortes fra og gøre Mennesket urent.« |