Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund! Norsk (1930) Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn! Svenska (1917) Akten på mig, så skolen I häpna och nödgas lägga handen på munnen. King James Bible Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. English Revised Version Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. Bibel Viden Treasury Mark me. Job 2:12 Job 17:8 Job 19:20,21 lay your Job 29:9 Job 40:4 Dommer 18:19 Salmerne 39:9 Ordsprogene 30:32 Amos 5:13 Mika 7:16 Romerne 11:33 Links Job 21:5 Interlinear • Job 21:5 Flersprogede • Job 21:5 Spansk • Job 21:5 Franske • Hiob 21:5 Tysk • Job 21:5 Kinesisk • Job 21:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 21 …4Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig? 5Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund! 6Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:… Krydshenvisninger Dommer 18:19 Og de svarede ham: »Stille, læg Fingeren paa Munden og følg med os og bliv vor Fader og Præst! Hvad baader dig vel bedst, at være Præst for een Mands Hus eller for en Stamme og Slægt i Israel?« Job 13:5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise! Job 29:9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund, Job 40:4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Haand paa min Mund! Ordsprogene 30:32 Har du handlet som Daare i Overmod, tænker du ondt, da Haand for Mund! Esajas 52:15 skal Folk i Mængde undres, Konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde hørt. |