Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet; Norsk (1930) Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet*; Svenska (1917) Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn, King James Bible I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. English Revised Version I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust. Bibel Viden Treasury sewed 1.Kongebog 21:27 Esajas 22:12 defiled my horn Job 30:19 1.Samuel 2:10 Salmerne 7:5 Salmerne 75:5,10 Links Job 16:15 Interlinear • Job 16:15 Flersprogede • Job 16:15 Spansk • Job 16:15 Franske • Hiob 16:15 Tysk • Job 16:15 Kinesisk • Job 16:15 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 16 …14Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig. 15Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet; 16mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,… Krydshenvisninger 1.Mosebog 37:34 Saa sønderrev Jakob sine Klæder og bandt Sæk om sine Lænder, og han sørgede over sin Søn i mange Dage. 1.Samuel 2:1 Da bad Hanna og sagde: Mit Hjerte jubler over HERREN, mit Horn er løftet ved min Gud, min Mund vidt opladt mod mine Fjender, jeg glæder mig over din Frelse. Job 19:9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen, Salmerne 7:5 saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. — Sela. Salmerne 69:11 i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld. Klagesangene 3:29 han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab, |