Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde. Norsk (1930) Hør I som er langt borte, hvad jeg har gjort, og kjenn min styrke, I som er nær! Svenska (1917) Så hören nu, I som fjärran ärer, vad jag har gjort; förnimmen min makt, I som nära ären. King James Bible Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. English Revised Version Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might. Bibel Viden Treasury hear Esajas 18:3 Esajas 37:20 Esajas 49:1 Esajas 57:19 2.Mosebog 15:14 Josva 2:9-11 Josva 9:9,10 1.Samuel 17:46 Salmerne 46:6-11 Salmerne 48:10 Salmerne 98:1,2 Daniel 3:27-30 Daniel 4:1-3 Daniel 6:25-27 Apostlenes G. 2:5-11 Efeserne 2:11-18 ye that are near Salmerne 97:8 Salmerne 99:2,3 Salmerne 147:12-14 Salmerne 148:14 Links Esajas 33:13 Interlinear • Esajas 33:13 Flersprogede • Isaías 33:13 Spansk • Ésaïe 33:13 Franske • Jesaja 33:13 Tysk • Esajas 33:13 Kinesisk • Isaiah 33:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 33 …12til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild. 13Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde. 14Paa Zion skal Syndere bæve, Niddinger gribes af Skælven: »Hvem kan bo ved fortærende Ild, hvem kan bo ved evige Baal?«… Krydshenvisninger Salmerne 48:10 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd, Esajas 49:1 Hør mig, I fjerne Strande, lyt til, I Folk i det fjerne! HERREN har fra Moders Liv kaldt mig, fra Moders Skød nævnet mit Navn; |