Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Den fremmede maa du ikke undertrykke eller forulempe, thi I var selv fremmede i Ægypten. Norsk (1930) En fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for I har selv vært fremmede i Egyptens land. Svenska (1917) En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land. King James Bible Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. English Revised Version And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. Bibel Viden Treasury vex a stranger 2.Mosebog 23:9 3.Mosebog 19:33 3.Mosebog 25:35 5.Mosebog 10:19 Jeremias 7:6 Jeremias 22:3 Zakarias 7:10 Malakias 3:5 for ye were strangers 2.Mosebog 20:2 2.Mosebog 23:9 5.Mosebog 10:19 5.Mosebog 15:15 5.Mosebog 23:7 Links 2.Mosebog 22:21 Interlinear • 2.Mosebog 22:21 Flersprogede • Éxodo 22:21 Spansk • Exode 22:21 Franske • 2 Mose 22:21 Tysk • 2.Mosebog 22:21 Kinesisk • Exodus 22:21 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Mosebog 22 …20Den, der ofrer til andre Guder end HERREN alene, skal der lægges Band paa. 21Den fremmede maa du ikke undertrykke eller forulempe, thi I var selv fremmede i Ægypten. 22Enken eller den faderløse maa I aldrig mishandle;… Krydshenvisninger 2.Mosebog 23:9 Undertryk ikke den fremmede; I ved jo, hvorledes den fremmede er til Mode, thi I var selv fremmede i Ægypten. 3.Mosebog 19:13 Du maa intet aftvinge din Næste, du maa intet røve; Daglejerens Løn maa ikke blive hos dig Natten over. 3.Mosebog 19:33 Naar en fremmed bor hos dig i eders Land, maa I ikke lade ham lide Overlast; 3.Mosebog 19:34 som en af eders egne skal I regne den fremmede, der bor hos eder, og du skal elske ham som dig selv, thi I var selv fremmede i Ægypten. Jeg et HERREN eders Guld! 3.Mosebog 25:35 Naar din Broder i dit Nabolag kommer i Trang og ikke kan bjærge Livet, skal du holde ham oppe; som fremmed og indvandret skal han leve hos dig. 5.Mosebog 1:16 Dengang gav jeg saa eders Dommere det Paabud: »Hold Forhør, naar der er Stridigheder mellem eders Landsmænd, og døm retfærdigt, naar en Mand har en Sag, enten det er med en Landsmand eller med en, der bor som fremmed hos ham; 5.Mosebog 10:19 Derfor skal I elske den fremmede, thi I var selv fremmede i Ægypten. 5.Mosebog 23:7 Derimod maa du ikke afsky Edomiterne, thi det er dine Brødre. Heller ikke Ægypterne maa du afsky, thi du har levet som fremmed i deres Land. 5.Mosebog 23:16 Han maa tage Ophold i din Midte paa det Sted, han selv vælger, inden dine Porte, hvor han helst vil være, og du maa ikke gøre ham Men. 5.Mosebog 27:19 »Forbandet enhver, som bøjer Retten for den fremmede, den faderløse og Enken!« Og hele Folket skal svare: »Amen!« Salmerne 146:9 HERREN vogter de fremmede, opholder faderløse og Enker, men gudløses Vej gør han kroget. Jeremias 7:6 ikke undertrykker den fremmede, den faderløse og Enken, ej heller udgyder uskyldigt Blod paa dette Sted, ej heller til egen Skade holder eder til fremmede Guder, Jeremias 22:3 Saa siger HERREN: Øv Ret og Retfærd, fri den, som er plyndret, af Voldsmandens Haand, undertryk ikke den fremmede, den faderløse og Enken, øv ikke Vold og udgyd ikke uskyldigt Blod paa dette Sted. Ezekiel 22:7 Fader og Moder ringeagtes, den fremmede undertrykkes i dig, den faderløse og Enken lider Uret. Zakarias 7:10 undertryk ikke Enker og faderløse, fremmede og nødlidende og tænk ikke i eders Hjerter ondt mod hverandre! |