Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Fordi du raser imod mig, din Trods er mig kommet for Øre, lægger jeg Ring i din Næse og Bidsel i Munden og fører dig bort ad Vejen, du kom! Norsk (1930) Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. Svenska (1917) Men då du nu så rasar mot mig, och då ditt övermod har nått till mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du har kommit på. King James Bible Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. English Revised Version Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Bibel Viden Treasury thy rage. Salmerne 2:1-5 Salmerne 7:6 Salmerne 10:13,14 Salmerne 46:6 Salmerne 93:3,4 Lukas 6:11 Johannes 15:18,23,24 Apostlenes G. 7:51 thy tumult. Salmerne 65:7 Salmerne 74:4,23 Salmerne 83:2 I will put. Job 41:2 Salmerne 32:9 Ezekiel 29:4 Ezekiel 38:4 Amos 4:2 by the way. 2.Kongebog 19:33,36,37 Links 2.Kongebog 19:28 Interlinear • 2.Kongebog 19:28 Flersprogede • 2 Reyes 19:28 Spansk • 2 Rois 19:28 Franske • 2 Koenige 19:28 Tysk • 2.Kongebog 19:28 Kinesisk • 2 Kings 19:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 19 …27og sætter dig, ved, naar du gaar og kommer. 28Fordi du raser imod mig, din Trods er mig kommet for Øre, lægger jeg Ring i din Næse og Bidsel i Munden og fører dig bort ad Vejen, du kom! 29Og dette skal være dig Tegnet: I Aar skal man spise, hvad der saaed sig selv, og Aaret derpaa, hvad der skyder af Rode, tredje Aar skal man saa og høste, plante Vin og nyde dens Frugt.… Krydshenvisninger 2.Kongebog 19:33 ad Vejen, han kom, skal han gaa igen, i Byen her skal han ej komme ind saa lyder det fra HERREN. 2.Kongebog 19:36 Da brød Assyrerkongen Sankerib op, vendte hjem og blev siden i Nineve. Job 41:2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber? Esajas 30:28 hans Aande som en rivende Strøm, der naar til Halsen. Folkene ryster han i Undergangens Sold, lægger Vildelsens Bidsel i Folkeslags Mund. Ezekiel 19:9 De trak den med Kroge i Bur og førte den til Babels Konge, hen til Borgen, at dens Røst ej mer skulde høres paa Israels Bjerge. Ezekiel 29:4 Jeg sætter Kroge i Kæberne paa dig og lader dine Strømmes Fisk hænge ved dine Skæl og drager dig op af dine Strømme med alle deres Fisk, som hænger ved dine Skæl. |