Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi det: »Du maa ikke bedrive Hor; du maa ikke slaa ihjel; du maa ikke stjæle; du maa ikke begære,« og hvilket andet Bud der er, det sammenfattes i dette Ord: »Du skal elske din Næste som dig selv,« Norsk (1930) For det ord: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke begjære, og hvad andre bud det kan være, det samles til ett i dette ord: Du skal elske din næste som dig selv. Svenska (1917) De buden: »Du skall icke begå äktenskapsbrott», »Du skall icke dräpa», »Du skall icke stjäla», »Du skall icke hava begärelse» och vilka andra bud som helst, de sammanfattas ju alla i det ordet: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.» King James Bible For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. English Revised Version For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Bibel Viden Treasury For this. 2.Mosebog 20:12-17 5.Mosebog 5:16-21 Matthæus 19:18,19 Markus 10:19 Lukas 18:20 covet. Romerne 7:7,8 love. 3.Mosebog 19:18,34 Matthæus 22:39 Markus 12:31 Lukas 10:27 Galaterne 5:13 Jakob 2:8-10 Links Romerne 13:9 Interlinear • Romerne 13:9 Flersprogede • Romanos 13:9 Spansk • Romains 13:9 Franske • Roemer 13:9 Tysk • Romerne 13:9 Kinesisk • Romans 13:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 13 8Bliver ingen noget skyldige, uden det, at elske hverandre; thi den, som elsker den anden, har opfyldt Loven. 9Thi det: »Du maa ikke bedrive Hor; du maa ikke slaa ihjel; du maa ikke stjæle; du maa ikke begære,« og hvilket andet Bud der er, det sammenfattes i dette Ord: »Du skal elske din Næste som dig selv,« 10Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde. Krydshenvisninger 2.Mosebog 20:13 Du maa ikke slaa ihjel! 2.Mosebog 20:14 Du maa ikke bedrive Hor! 2.Mosebog 20:15 Du maa ikke stjæle! 2.Mosebog 20:17 Du maa ikke begære din Næstes Hus! Du maa ikke begære din Næstes Hustru, hans Træl eller Trælkvinde, hans Okse eller Æsel eller noget, der hører din Næste til! 3.Mosebog 19:18 Du maa ikke hævne dig eller gemme paa Vrede mod dit Folks Børn, du skal elske din Næste som dig selv. Jeg er HERREN! 5.Mosebog 5:17 Du maa ikke slaa ihjel! 5.Mosebog 5:18 Du maa ikke bedrive Hor! 5.Mosebog 5:21 Du maa ikke begære din Næstes Hustru. Du maa ikke attraa din Næstes Hus, hans Mark, hans Træl eller Trælkvinde, hans Okse eller Æsel eller noget, der hører din Næste til! Matthæus 19:19 ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.« |