Parallelle Kapitler 1Til Sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En Miktam af David til Indøvelse, (2) dengang han kæmpede med Aram-Naharajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog Edomiterne i Saltdalen, 12 000 Mand. (3) Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vrededes — vend dig til os igen; | 1Til sangmesteren; efter Sjusjan edut*; en gyllen sang av David til å læres, | 1För sångmästaren, efter »Vittnesbördets lilja»; en sång, till att inläras; av David, (2) när han var i fejd med Aram-Naharaim och Aram-Soba, och Joab kom tillbaka och slog edoméerna i Saltdalen, tolv tusen man. (3) Gud, du har förkastat och förskingrat oss, du har varit vred; upprätta oss igen. |
2du lod Landet skælve, slaa Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler! | 2Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler! | 2Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar. |
3Du lod dit Folk friste ondt, iskænked os døvende Vin. | 3Du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet. | 3Du har låtit ditt folk se hårda ting, du har iskänkt åt oss rusande vin. |
4Dem, der frygter dig, gav du et Banner, hvorhen de kan fly for Buen. — Sela. | 4Men du har gitt dem som frykter dig, et hærmerke til opreisning, for sannhets skyld. Sela. | 4Men åt dem som frukta dig gav du ett baner, dit de kunde samla sig för att undfly bågen. Sela. |
5Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os! | 5Forat de du elsker, må bli frelst, så hjelp nu med din høire hånd og bønnhør oss! | 5På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra oss. |
6Gud talede i sin Helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmaale Sukkots Dal; | 6Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal. | 6Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal. |
7mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav, | 7Mig hører Gilead til, og mig hører Manasse til, og Efra'im er vern for mitt hode, Juda er min herskerstav. | 7Mitt är Gilead, och mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn, Juda min härskarstav; |
8Moab min Vaskeskaal, paa Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg.« | 8Moab er mitt vaskefat, på Edom kaster jeg min sko; bryt ut i jubel over mig, Filisterland! | 8Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; höj jubelrop till min ära, du filistéernas land.» |
9Hvo bringer mig hen til den faste Stad, hvo leder mig hen til Edom? | 9Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom? | 9Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom? |
10Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære. | 10Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud? | 10Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud? |
11Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. | 11Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! | 11Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. |
12Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned! | 12Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender. | 12Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. |
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg ( //www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Bible Hub |