Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se paa en Jomfru; Norsk (1930) En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru. Svenska (1917) Ett förbund slöt jag med mina ögon: aldrig skulle jag skåda efter någon jungfru. King James Bible I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? English Revised Version I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid? Bibel Viden Treasury a covenant 1.Mosebog 6:2 2.Samuel 11:2-4 Salmerne 119:37 Ordsprogene 4:25 Ordsprogene 23:31-33 Matthæus 5:28,29 1.Johannes 2:16 think Ordsprogene 6:25 Jakob 1:14,15 Links Job 31:1 Interlinear • Job 31:1 Flersprogede • Job 31:1 Spansk • Job 31:1 Franske • Hiob 31:1 Tysk • Job 31:1 Kinesisk • Job 31:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 31 1Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se paa en Jomfru; 2hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?… Krydshenvisninger Matthæus 5:28 Men jeg siger eder, at hver den, som ser paa en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. Job 31:9 Blev jeg en Daare paa Grund af en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør, |