Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Saa siger HERREN: Se, Vande stiger fra Nord, de bliver en Strøm, der svømmer over, de oversvømmer Landet og dets Fylde, Byerne og dem, som bor der. Menneskene skriger og jamrer, alle, som bor i Landet. Norsk (1930) Så sier Herren: Se, vann stiger op fra nord, og det blir til en flommende elv, og det flommer utover landene og alt som i dem er, byene og dem som bor i dem. Menneskene skriker, og alle som bor på jorden, jamrer sig; Svenska (1917) Så säger HERREN: Se, vatten stiga upp norrifrån och växa till en översvämmande ström; de översvämma landet och allt vad däri är, städerna med dem som bo därinne. Och människorna ropa, alla landets inbyggare jämra sig King James Bible Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. English Revised Version Thus saith the LORD: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. Bibel Viden Treasury waters Jeremias 46:7,8 Esajas 8:7,8 Esajas 28:17 Esajas 59:19 Daniel 11:22 Amos 9:5,6 Nahum 1:8 Aabenbaring 12:15,16 Aabenbaring 17:1,15 out of Jeremias 1:14 Jeremias 46:6,20 Jeremias 8:16 Salmerne 24:1 Salmerne 50:12 Salmerne 96:11 Salmerne 98:7 1.Korinther 10:26,28 then the Jeremias 46:13 Jeremias 48:3-5,39 Esajas 15:2-5,8 Esajas 22:1,4,5 Sefanias 1:10,11 Jakob 5:1 Links Jeremias 47:2 Interlinear • Jeremias 47:2 Flersprogede • Jeremías 47:2 Spansk • Jérémie 47:2 Franske • Jeremia 47:2 Tysk • Jeremias 47:2 Kinesisk • Jeremiah 47:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 47 1HERRENS Ord, som kom til Profeten Jeremias om Filisterne, før Farao slog Gaza. 2Saa siger HERREN: Se, Vande stiger fra Nord, de bliver en Strøm, der svømmer over, de oversvømmer Landet og dets Fylde, Byerne og dem, som bor der. Menneskene skriger og jamrer, alle, som bor i Landet. 3For Lyden af hans Hingstes Hovslag, hans Vognes Drøn, hans raslende Hjul faar Fædre ej set efter Børn, thi Hænderne er slappe,… Krydshenvisninger Aabenbaring 17:15 Og han sagde til mig: De Vande, som du saa, der hvor Skøgen sidder, ere Folk og Skarer og Folkeslag og Tungemaal. Esajas 8:7 se, saa lader Herren Flodens Vande, de vældige, store, oversvømme dem, Assyrerkongen og al hans Herlighed; over alle sine Bredder skal den gaa, trænge ud over alle sine Diger, Esajas 8:8 styrte ind i Juda, skylle over, vælte frem og naa til Halsen; og dens udbredte Vinger skal fylde dit Land, saa vidt det naar — Immanuel! Esajas 14:31 Hyl, Port, skrig, By, Angst gribe dig, hele Filisterland! Thi nordenfra kommer Røg, i Fjendeskaren nøler ingen. Esajas 15:2 Dibons Datter gaar op paa Høje for at græde, oppe paa Nebo og Medeba jamrer Moab; hvert et Hoved er skaldet, alt Skæg skaaret af, Jeremias 1:14 Da sagde HERREN til mig: »Nordfra skal Ulykke syde ud over alle Landets Indbyggere; Jeremias 6:22 Saa siger HERREN: Se, et Folkeslag kommer fra Nordens Land, et vældigt Folk bryder op fra det yderste af Jorden. Jeremias 46:7 Hvem stiger der som Nilen, hvis Vande svulmer som Strømme? Jeremias 46:12 Folkene hører dit Raab, dit Skrig opfylder Jorden; thi Helt snubler over Helt, sammen styrter de begge, Jeremias 46:20 En smuk Kvie er Ægypten, men en Bremse fra Nord falder over det. Jeremias 46:24 Til Skamme bliver Ægyptens Datter; hun gives i Nordfolkets Haand. |