Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) men vandrede i Israels Kongers Spor. Ja, han lod endog sin Søn gaa igennem Ilden efter de Folks vederstyggelige Skik, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. Norsk (1930) men vandret på Israels kongers vei, ja, han lot endog sin sønn gå gjennem ilden efter de vederstyggelige skikker hos de folk som Herren hadde drevet bort for Israels barn, Svenska (1917) utan vandrade på Israels konungars väg; ja, han lät ock sin son gå genom eld, efter den styggeliga seden hos de folk som HERREN hade fördrivit för Israels barn. King James Bible But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. English Revised Version But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. Bibel Viden Treasury he walked 2.Kongebog 8:18 1.Kongebog 12:28-30 1.Kongebog 16:31-33 1.Kongebog 21:25,26 1.Kongebog 22:52,53 2.Krønikebog 22:3 2.Krønikebog 28:2-4 made his son 2.Kongebog 17:17 2.Kongebog 23:10 3.Mosebog 18:21 3.Mosebog 20:2 5.Mosebog 12:31 5.Mosebog 18:10 2.Krønikebog 33:6 Salmerne 106:37 Salmerne 106:38 Jeremias 32:35 Ezekiel 16:21 Ezekiel 20:26,31 according 2.Kongebog 21:2,11 5.Mosebog 12:31 1.Kongebog 14:24 2.Krønikebog 33:2 Salmerne 106:35 Ezekiel 16:47 Links 2.Kongebog 16:3 Interlinear • 2.Kongebog 16:3 Flersprogede • 2 Reyes 16:3 Spansk • 2 Rois 16:3 Franske • 2 Koenige 16:3 Tysk • 2.Kongebog 16:3 Kinesisk • 2 Kings 16:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 16 …2Akaz var tyve Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede seksten Aar i Jerusalem. Han gjorde ikke, hvad der var ret i HERREN hans Guds Øjne, som hans Fader David, 3men vandrede i Israels Kongers Spor. Ja, han lod endog sin Søn gaa igennem Ilden efter de Folks vederstyggelige Skik, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. 4Han ofrede og tændte Offerild paa Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.… Krydshenvisninger 3.Mosebog 18:21 Dit Afkom maa du ikke give hen til at ofres til Molok; du maa ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN! 5.Mosebog 12:31 Saaledes maa du ikke bære dig ad over for HERREN din Gud; thi alt, hvad der er HERREN en Vederstyggelighed, alt, hvad han hader, har de gjort over for deres Guder; ja, de brændte endog deres Sønner og Døtre til Ære for deres Guder! 2.Kongebog 17:8 de fulgte de Folkeslags Skikke, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne, og de Kongers Skik, som Israel havde indsat; 2.Kongebog 17:17 de lod deres Sønner og Døtre gaa igennem Ilden, drev Spaadomskunster og Sandsigeri og solgte sig til at gøre, hvad der er ondt i HERRENS Øjne, saa de krænkede ham. 2.Kongebog 17:19 Men heller ikke Juda holdt HERREN deres Guds Bud, men fulgte de Skikke, Israel havde indført. 2.Kongebog 21:2 Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og efterlignede de Folkeslags Vederstyggeligheder, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. 2.Kongebog 21:6 Han lod sin Søn gaa igennem Ilden, drev Trolddom og tog Varsler og ansatte Dødemanere og Sandsigere; han gjorde meget, som var ondt i HERRENS Øjne, og krænkede ham. 2.Kongebog 21:11 »Efterdi Kong Manasse af Juda har øvet disse Vederstyggeligheder, ja øvet Ting, som er værre end alt, hvad Amoriterne, der var før ham, øvede, og tillige ved sine Afgudsbilleder har forledt Juda til Synd, Salmerne 106:37 til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre; Mika 6:7 Har HERREN Behag i Tusinder af Vædre, Titusinder af Oliestrømme? Skal jeg give min førstefødte for min Synd, mit Livs Frugt som Bod for min Sjæl?« |