Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Naar dit Folk drager i Krig mod sin Fjende, hvor du end sender dem hen, og de beder til HERREN, vendt mod den By, du har udvalgt, og det Hus, jeg har bygget dit Navn, Norsk (1930) Når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til Herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn, Svenska (1917) Om ditt folk drager ut i strid mot sin fiende, på den väg du sänder dem, och de då bedja till HERREN, vända i riktning mot den stad som du har utvalt, och mot det hus som jag har byggt åt ditt namn, King James Bible If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name: English Revised Version If thy people go out to battle against their enemy, by whatsoever way thou shalt send them, and they pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name: Bibel Viden Treasury go out to battle 5.Mosebog 20:1-4 5.Mosebog 31:3-6 Josva 1:2-5 2.Krønikebog 6:34 whithersoever 4.Mosebog 31:1 Josva 6:2-5 Josva 8:1,2 Dommer 1:1,2 Dommer 4:6 Dommer 6:14 1.Samuel 15:3,18 1.Samuel 30:8 2.Samuel 5:19,23 shall pray 2.Krønikebog 14:9-12 2.Krønikebog 18:31 2.Krønikebog 20:6-13 2.Krønikebog 32:20 1.Kongebog 8:16 Salmerne 78:67-69 Salmerne 132:13,14 Daniel 9:17-19 Links 1.Kongebog 8:44 Interlinear • 1.Kongebog 8:44 Flersprogede • 1 Reyes 8:44 Spansk • 1 Rois 8:44 Franske • 1 Koenige 8:44 Tysk • 1.Kongebog 8:44 Kinesisk • 1 Kings 8:44 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 8 …43da høre du det i Himmelen, der, hvor du bor, og da gøre du efter alt, hvad den fremmede raaber til dig om, for at alle Jordens Folkeslag maa lære dit Navn at kende og frygte dig ligesom dit Folk Israel og erkende, at dit Navn er nævnet over dette Hus, som jeg har bygget. 44Naar dit Folk drager i Krig mod sin Fjende, hvor du end sender dem hen, og de beder til HERREN, vendt mod den By, du har udvalgt, og det Hus, jeg har bygget dit Navn, 45saa høre du i Himmelen deres Bøn og Begæring og skaffe dem deres Ret!… Krydshenvisninger 1.Kongebog 8:45 saa høre du i Himmelen deres Bøn og Begæring og skaffe dem deres Ret! 2.Krønikebog 14:11 Da raabte Asa til HERREN sin Gud: »HERRE, hos dig er der ingen Forskel paa at hjælpe den, der har megen Kraft, og den, der ingen har; hjælp os, HERRE vor Gud, thi til dig støtter vi os, og i dit Navn er vi draget mod denne Menneskemængde, HERRE, du er vor Gud, mod dig kan intet Menneske holde Stand.« Daniel 6:10 Men saa snart Daniel fik at vide, at Skrivelsen var udgaaet, gik han ind i sit Hus; i dets Stue paa Taget havde han aabne Vinduer i Retning mod Jerusalem, og han faldt paa Knæ tre Gange om Dagen og bad og priste sin Gud, ganske som han tilforn havde gjort. |