Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han vandrede nøje i sin Fader Asas Spor og veg ikke derfra, idet han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne. (44) Kun blev Offerhøjene ikke fjernet, og Folket blev ved at ofre og tænde Offerild paa Højene. Norsk (1930) Han vandret i ett og alt på sin far Asas vei; han vek ikke fra den, men gjorde hvad rett var i Herrens øine. (44) Dog blev offerhaugene ikke nedlagt; folket blev ved å ofre og brenne røkelse på haugene. Svenska (1917) Och han vandrade i allt på sin fader Asas väg, utan att vika av ifrån den; han gjorde nämligen vad rätt var i HERRENS ögon. (44) Dock blevo offerhöjderna icke avskaffade, utan folket fortfor att frambära offer och tända offereld på höjderna. King James Bible And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places. English Revised Version And he walked in all the way of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places. Bibel Viden Treasury he walked 1.Kongebog 15:11,14 2.Krønikebog 14:2-5,11 2.Krønikebog 15:8,17 2.Krønikebog 17:3 he turned 1.Kongebog 15:5 2.Mosebog 32:8 1.Samuel 12:20,21 2.Krønikebog 16:7-12 Salmerne 40:4 Salmerne 101:3 Salmerne 125:5 Ordsprogene 4:27 doing 2.Krønikebog 17:3-6 2.Krønikebog 19:3,4 2.Krønikebog 20:3 the high 1.Kongebog 14:23 1.Kongebog 15:14 2.Kongebog 12:3 2.Kongebog 14:3,4 2.Kongebog 15:3,4 2.Kongebog 18:22 Links 1.Kongebog 22:43 Interlinear • 1.Kongebog 22:43 Flersprogede • 1 Reyes 22:43 Spansk • 1 Rois 22:43 Franske • 1 Koenige 22:43 Tysk • 1.Kongebog 22:43 Kinesisk • 1 Kings 22:43 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 22 …42Josafat var fem og tredive Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede fem og tyve Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Azuba og var en Datter af Sjilhi. 43Han vandrede nøje i sin Fader Asas Spor og veg ikke derfra, idet han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne. (44) Kun blev Offerhøjene ikke fjernet, og Folket blev ved at ofre og tænde Offerild paa Højene. 44Og Josafat havde Fred med Israels Konge.… Krydshenvisninger 1.Kongebog 3:2 Kun ofrede Folket paa Offerhøjene, thi hidindtil var der ikke bygget HERRENS Navn et Hus. 1.Kongebog 15:14 Vel forsvandt Offerhøjene ikke, men alligevel var Asas Hjerte helt med HERREN, saa længe han levede. 1.Kongebog 22:42 Josafat var fem og tredive Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede fem og tyve Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Azuba og var en Datter af Sjilhi. 2.Kongebog 12:3 Hun forsvandt Offerhøjene ikke, men Folket blev ved med at ofre og tænde Offerild paa Højene. 2.Krønikebog 17:3 Og HERREN var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til Ba'alerne, |