Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi saa ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer. Norsk (1930) For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer. Svenska (1917) Ty så ofta I äten detta bröd och dricken kalken, förkunnen I Herrens död, till dess att han kommer. King James Bible For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. English Revised Version For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come. Bibel Viden Treasury ye do shew. 1.Korinther 4:5 1.Korinther 15:23 Johannes 14:3 Johannes 21:22 Apostlenes G. 1:11 1.Thessaloniker 4:16 2.Thessaloniker 1:10 2.Thessaloniker 2:2,3 Hebræerne 9:28 2.Peter 3:10 1.Johannes 2:28 Judas 1:14 Aabenbaring 1:7 Aabenbaring 20:11,12 Aabenbaring 22:20 Links 1.Korinther 11:26 Interlinear • 1.Korinther 11:26 Flersprogede • 1 Corintios 11:26 Spansk • 1 Corinthiens 11:26 Franske • 1 Korinther 11:26 Tysk • 1.Korinther 11:26 Kinesisk • 1 Corinthians 11:26 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 11 …25Ligesaa tog han ogsaa Kalken efter Aftensmaaltidet og sagde: »Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, saa ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!« 26Thi saa ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer. 27Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, paadrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod.… Krydshenvisninger Johannes 21:22 Jesus siger til ham: »Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig? Følg du mig!« Johannes 21:23 Saa kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: »Denne Discipel dør ikke;« og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: »Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?« 1.Korinther 4:5 Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som baade skal bringe for lyset det, som er skjult i Mørket, og aabenbare Hjerternes Raad; og da skal enhver faa sin Ros fra Gud. |