Dansk (1917 / 1931)Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt Bud, men det, som vi havde fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre.Norsk (1930) Og nu ber jeg dig, frue, ikke som om jeg skrev dig et nytt bud, men det som vi hadde fra begynnelsen, at vi skal elske hverandre. Svenska (1917) Och nu har jag en bön till dig, kära fru. Icke som om jag skreve för att giva dig ett nytt bud; det gäller allenast det bud som vi hava haft från begynnelsen: att vi skola älska varandra. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινὴν ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
|  | 
Johannes 13:34 Jeg giver eder en ny Befaling, at I skulle elske hverandre, at ligesom jeg elskede eder, skulle ogsaa I elske hverandre. Johannes 13:35 Derpaa skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed.« Johannes 15:12 Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder. Johannes 15:17 Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre. 1.Johannes 2:7 I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt. 1.Johannes 3:11 Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre; 1.Johannes 4:7 I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud. 1.Johannes 4:11 I elskede! har Gud saaledes elsket os, da ere ogsaa vi skyldige at elske hverandre. 2.Johannes 1:1 Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men ogsaa alle, som have erkendt Sandheden,
|