Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) som der er skrevet: »Se, jeg sætter i Zion en Anstødssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror paa ham, skal ikke blive til Skamme.« Norsk (1930) som skrevet er: Se, jeg legger i Sion en snublesten og en anstøtsklippe; den som tror på ham, skal ikke bli til skamme. Svenska (1917) såsom det är skrivet: »Se, jag lägger i Sion en stötesten och en klippa som skall bliva dem till fall; men den som tror på den skall icke komma på skam.» King James Bible As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. English Revised Version even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame. Bibel Viden Treasury Behold. Salmerne 118:22 Esajas 8:14,15 Esajas 28:16 Matthæus 21:42,44 1.Peter 2:7,8 and whosoever. Romerne 5:5 Romerne 10:11 Salmerne 25:2,3,20 Esajas 45:17 Esajas 54:4 Joel 2:26,27 Filipperne 1:20 2.Timotheus 1:12 1.Johannes 2:28 ashamed. 1.Peter 2:6 Links Romerne 9:33 Interlinear • Romerne 9:33 Flersprogede • Romanos 9:33 Spansk • Romains 9:33 Franske • Roemer 9:33 Tysk • Romerne 9:33 Kinesisk • Romans 9:33 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Romerne 9 …32Hvorfor? fordi de ikke søgte den af Tro, men som af Gerninger. De stødte an paa Anstødsstenen, 33som der er skrevet: »Se, jeg sætter i Zion en Anstødssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror paa ham, skal ikke blive til Skamme.« Krydshenvisninger Salmerne 119:116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab! Esajas 8:14 Han bliver en Helligdom, en Anstødssten og en Klippe til Fald for begge Israels Huse og en Snare og et Fangegarn for Jerusalems Indbyggere, Esajas 28:16 derfor, saa siger den Herre HERREN: Se, jeg lægger i Zion en prøvet Sten, en urokkelig, kostelig Hjørnesten; tror man, haster man ikke. Matthæus 21:42 Jesus siger til dem: »Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne. Romerne 5:5 men Haabet beskæmmer ikke; thi Guds Kærlighed er udøst i vore Hjerter ved den Helligaand, som blev given os. Romerne 10:1 Brødre! mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse. Romerne 10:11 Skriften siger jo: »Hver den, som tror paa ham, skal ikke blive til Skamme.« Galaterne 5:11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Saa er jo Korsets Forargelse gjort til intet. 1.Peter 2:6 Thi det hedder i et Skriftsted: »Se, jeg lægger i Zion en Hovedhjørnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror paa ham, skal ingenlunde blive til Skamme.« |