Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbaarent Foster, der aldrig saa Sol. Norsk (1930) La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen! Svenska (1917) Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen. King James Bible As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. English Revised Version Let them be as a snail which melteth and passeth away: like the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun. Bibel Viden Treasury a snail. pass Salmerne 37:35,36 Matthæus 24:35 Jakob 1:10 untimely Job 3:16 Prædikeren 6:3 Links Salmerne 58:8 Interlinear • Salmerne 58:8 Flersprogede • Salmos 58:8 Spansk • Psaume 58:8 Franske • Psalm 58:8 Tysk • Salmerne 58:8 Kinesisk • Psalm 58:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmerne 58 …7lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs. 8Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbaarent Foster, der aldrig saa Sol. 9Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede.… Krydshenvisninger Job 3:16 Eller var jeg dog som et nedgravet Foster, som Børn, der ikke fik Lyset at se! Prædikeren 6:3 Om en Mand avler hundrede Børn og lever mange Aar, saa hans Levetid bliver lang, men hans Sjæl ikke mættes af Goder, saa siger jeg dog, at et utidigt Foster er bedre faren end han; |