Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. — Sela. Norsk (1930) om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela. Svenska (1917) om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. Sela. King James Bible Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. English Revised Version Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah Bibel Viden Treasury the waters Salmerne 18:4 Salmerne 93:3,4 Job 38:11 Esajas 5:3 Esajas 17:12,13 Jeremias 5:22 Matthæus 7:25 Aabenbaring 17:15 mountains Salmerne 114:4-7 Dommer 5:4,5 1.Kongebog 19:11 Job 9:5,6 Jeremias 4:24 Mika 1:4 Nahum 1:5 Aabenbaring 16:20 Links Salmerne 46:3 Interlinear • Salmerne 46:3 Flersprogede • Salmos 46:3 Spansk • Psaume 46:3 Franske • Psalm 46:3 Tysk • Salmerne 46:3 Kinesisk • Psalm 46:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Salmerne 46 …2Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød, 3om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. — Sela. 4En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;… Krydshenvisninger Salmerne 93:3 Strømme lod runge, HERRE, Strømme lod runge deres Drøn, Strømme lod runge deres Brag. Salmerne 93:4 Fremfor vældige Vandes Drøn, fremfor Havets Brændinger er HERREN herlig i det høje! Jeremias 5:22 Vil I ikke frygte mig, lyder det fra HERREN, eller bæve for mit Aasyn? Jeg, som gjorde Sandet til Havets Grænse, et evigt Skel, som det ikke kan overskride; selv om det bruser, evner det intet; om end dets Bølger larmer, kan de ikke overskride det. |