Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den: Norsk (1930) ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit: Svenska (1917) Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop: King James Bible She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. English Revised Version Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud: Bibel Viden Treasury Matthæus 22:9 Lukas 14:21-23 Romerne 15:18-21 Links Ordsprogene 8:3 Interlinear • Ordsprogene 8:3 Flersprogede • Proverbios 8:3 Spansk • Proverbes 8:3 Franske • Sprueche 8:3 Tysk • Ordsprogene 8:3 Kinesisk • Proverbs 8:3 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Ordsprogene 8 …2Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem; 3ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den: 4Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.… Krydshenvisninger Job 29:7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet. Ordsprogene 8:4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn. |