Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar en Mand eller Kvinde vil aflægge et Nasiræerløfte for saaledes at indvie sig til HERREN, Norsk (1930) Tal til Israels barn og si til dem: Når en mann eller kvinne gjør et hellig løfte om å ville være nasireer og vie sig til Herren, Svenska (1917) Tala till Israels barn och säg till dem: Om någon, vare sig man eller kvinna, har att fullgöra ett nasirlöfte, ett löfte att vara HERRENS nasir, King James Bible Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD: English Revised Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto the LORD: Bibel Viden Treasury when 4.Mosebog 6:5,6 2.Mosebog 33:16 3.Mosebog 20:26 Ordsprogene 18:1 Romerne 1:1 2.Korinther 6:16 Galaterne 1:15 Hebræerne 7:27 separate themselves. to vow 3.Mosebog 27:2 Dommer 13:5 1.Samuel 1:28 Amos 2:11,12 Lukas 1:15 Apostlenes G. 21:23,24 to separate themselves. Links 4.Mosebog 6:2 Interlinear • 4.Mosebog 6:2 Flersprogede • Números 6:2 Spansk • Nombres 6:2 Franske • 4 Mose 6:2 Tysk • 4.Mosebog 6:2 Kinesisk • Numbers 6:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 4.Mosebog 6 1HERREN talede fremdeles til Moses og sagde: 2Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar en Mand eller Kvinde vil aflægge et Nasiræerløfte for saaledes at indvie sig til HERREN, 3skal han afholde sig fra Vin og stærk Drik; Vineddike og stærk Drik maa han ikke drikke, ej heller nogen som helst drik af Druer; han maa hverken spise friske eller tørrede Druer;… Krydshenvisninger Apostlenes G. 18:18 Men Paulus blev der endnu i mange Dage; derefter tog han Afsked med Brødrene og sejlede bort til Syrien og med ham Priskilla og Akvila, efter at han havde ladet sit Haar klippe af i Kenkreæ; thi han havde et Løfte paa sig. 3.Mosebog 27:2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar nogen vil indfri et Løfte til HERREN med et Pengebeløb, et Løfte, der gælder Mennesker, 4.Mosebog 6:1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde: Dommer 13:4 Vogt dig vel for at drikke Vin eller stærk Drik og for at spise noget som helst urent! Dommer 13:5 Thi se, du skal blive frugtsommelig og føde en Søn. Der maa ikke komme Ragekniv paa hans Hoved, thi Drengen skal være en Guds Nasiræer fra Moders Liv af; og han skal gøre de første Skridt til at frelse Israel af Filisternes Haand!« Dommer 16:17 og han talte rent ud og sagde til hende: »Ingen Ragekniv er kommet paa mit Hoved, thi jeg har fra Moders Liv af været en Guds Nasiræer; hvis mit Haar rages af, mister jeg mine Kræfter og bliver svag som alle andre Mennesker.« Jeremias 35:6 Men de svarede: »Vi drikker ikke Vin, thi vor Fader Jonadab, Rekabs Søn, gav os det Bud: I og eders Børn maa aldrig drikke Vin, Amos 2:11 Jeg tog blandt eders Sønner Profeter, Nasiræere blandt eders unge. Er det ej sandt, Israeliter? lyder det fra HERREN. Amos 2:12 Men I gav Nasiræerne Vin, og Profeterne bød I ej at profetere. |