Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og naar du har set ud over det, skal ogsaa du samles til din Slægt ligesom din Broder Aron; Norsk (1930) Og når du har sett det, da skal du og samles til dine fedre likesom din bror Aron blev samlet til sine fedre, Svenska (1917) Men när du har sett det, skall också du samlas till dina fäder, likasom din broder Aron har blivit samlad till sina fäder; King James Bible And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. English Revised Version And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered: Bibel Viden Treasury ye rebelled 4.Mosebog 20:8-13 5.Mosebog 1:37 5.Mosebog 32:51,52 Salmerne 106:32,33 Meribah 4.Mosebog 20:1,13,24 2.Mosebog 17:7 Links 4.Mosebog 27:13 Interlinear • 4.Mosebog 27:13 Flersprogede • Números 27:13 Spansk • Nombres 27:13 Franske • 4 Mose 27:13 Tysk • 4.Mosebog 27:13 Kinesisk • Numbers 27:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 4.Mosebog 27 12Og HERREN sagde til Moses: »Stig op paa Abarimbjerget her og se ud over Landet, som jeg vil give Israeliterne. 13Og naar du har set ud over det, skal ogsaa du samles til din Slægt ligesom din Broder Aron; 14I var jo genstridige mod mit Ord i Zins Ørken, dengang Menigheden yppede Kiv, saa at I ikke helligede mig i deres Paasyn ved at skaffe Vand.« Det er Meribat-Kadesj's Vand i Zins Ørken.… Krydshenvisninger 4.Mosebog 20:24 »Aron skal nu samles til sin Slægt, thi han skal ikke komme ind i det Land, jeg vil give Israeliterne, fordi I var genstridige mod mit Bud ved Meribas Vand. 4.Mosebog 20:28 og efter at Moses havde afført Aron hans Klæder og iført hans Søn Eleazar dem, døde Aron deroppe paa Bjergets Top. Men Moses og Eleazar steg ned fra Bjerget, 4.Mosebog 31:2 »Skaf Israeliterne Hævn over Midjaniterne; saa skal du samles til din Slægt!« 5.Mosebog 1:37 Ogsaa paa mig blev HERREN vred for eders Skyld, og han sagde: »Heller ikke du skal komme derind! 5.Mosebog 4:22 thi jeg skal dø i Landet her; jeg skal ikke komme over Jordan, men I skal komme over og tage dette herlige Land i Besiddelse. 5.Mosebog 10:6 Og Israeliterne drog fra Be'erot-bene-Ja'akan til Mosera. Der døde Aron, og der blev han jordet, og hans Søn Eleazar blev Præst i hans Sted. 5.Mosebog 31:14 Derpaa sagde HERREN til Moses: »Nu nærmer Tiden sig, da du skal dø. Kald derfor Josua hid og stil eder i Aabenbaringsteltet, for at jeg kan give ham mine Befalinger!« Og Moses og Josua gik hen og stillede sig i Aabenbaringsteltet. |