Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Men man skal komme ung Vin paa nye Læderflasker, saa blive de begge bevarede. Norsk (1930) men ny vin skal fylles i nye skinnsekker. Svenska (1917) Nej, nytt vin bör man slå i nya läglar. -- King James Bible But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. English Revised Version But new wine must be put into fresh wineskins. Bibel Viden Treasury Ezekiel 36:26 2.Korinther 5:17 Galaterne 2:4,12-14 Galaterne 4:9-11 Galaterne 5:1-6 Galaterne 6:13,14 Filipperne 3:5-7 Kolossenserne 2:19-23 1.Timotheus 4:8 Hebræerne 8:8-13 Hebræerne 13:9,10 Aabenbaring 21:5 Links Lukas 5:38 Interlinear • Lukas 5:38 Flersprogede • Lucas 5:38 Spansk • Luc 5:38 Franske • Lukas 5:38 Tysk • Lukas 5:38 Kinesisk • Luke 5:38 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Lukas 5 …37Og ingen kommer ung Vin paa gamle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. 38Men man skal komme ung Vin paa nye Læderflasker, saa blive de begge bevarede. 39Og ingen, som har drukket den gamle, vil have den unge; thi han siger: Den gamle er god.« Krydshenvisninger Matthæus 9:17 Man kommer heller ikke ung Vin paa gamle Læderflasker, ellers sprænges Læderflaskerne, og Vinen spildes, og Læderflaskerne ødelægges; men man kommer ung Vin paa nye Læderflasker, saa blive begge Dele bevarede.« Lukas 5:37 Og ingen kommer ung Vin paa gamle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. Lukas 5:39 Og ingen, som har drukket den gamle, vil have den unge; thi han siger: Den gamle er god.« |