Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Efter disse Begivenheder døde HERRENS Tjener Josua, Nuns Søn 110 Aar gammel. Norsk (1930) Nogen tid efter dette døde Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, hundre og ti år gammel. Svenska (1917) En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal. King James Bible And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. English Revised Version And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. Bibel Viden Treasury after these 5.Mosebog 34:5 Dommer 2:8 Salmerne 115:17 2.Timotheus 4:7,8 Aabenbaring 14:13 an hundred 1.Mosebog 50:22,26 Links Josva 24:29 Interlinear • Josva 24:29 Flersprogede • Josué 24:29 Spansk • Josué 24:29 Franske • Josua 24:29 Tysk • Josva 24:29 Kinesisk • Joshua 24:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Josva 24 29Efter disse Begivenheder døde HERRENS Tjener Josua, Nuns Søn 110 Aar gammel. 30Og de jordede ham paa hans Arvelod i Timnat-Sera i Efraims Bjerge norden for Bjerget Ga'asj.… Krydshenvisninger Josva 24:28 Derpaa lod Josua Folket drage bort hver til sin Arvelod. Josva 24:30 Og de jordede ham paa hans Arvelod i Timnat-Sera i Efraims Bjerge norden for Bjerget Ga'asj. |