Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi paa visse Tider for en Engel ned i Dammen og oprørte Vandet. Den, som da, efter at Vandet var blevet oprørt, steg først ned, blev rask, hvilken Sygdom han end led af.] Norsk (1930) For en engel steg til visse tider ned i dammen og oprørte vannet. Den som da først steg ned efterat vannet var blitt oprørt, han blev helbredet, hvad sykdom han så led av. Svenska (1917) King James Bible For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. English Revised Version Bibel Viden Treasury whosoever. 1. The beasts for sacrifice were not washed here, but in a laver in the temple. 2. No natural property could cure all manner of diseases. 3. The cure only extended to the first who entered. 4. It took place only at one particular time. 5. As the healing was effected by immersion, it must have been instantaneous; and it was never failing in it effects. All which, not being observed in medicinal waters, determine the cures to have been miraculous, as expressly stated in the text. first. Salmerne 119:60 Ordsprogene 6:4 Ordsprogene 8:17 Prædikeren 9:10 Hoseas 13:13 Matthæus 6:33 Matthæus 11:12 Lukas 13:24-28 Lukas 16:16 was made. 2.Kongebog 5:10-14 Ezekiel 47:8 Zakarias 13:1 Zakarias 14:8 1.Korinther 6:11 1.Johannes 1:7 Links Johannes 5:4 Interlinear • Johannes 5:4 Flersprogede • Juan 5:4 Spansk • Jean 5:4 Franske • Johannes 5:4 Tysk • Johannes 5:4 Kinesisk • John 5:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 5 …3I dem laa der en Mængde syge, blinde, lamme, visne, [som ventede paa, at Vandet skulde røres. 4Thi paa visse Tider for en Engel ned i Dammen og oprørte Vandet. Den, som da, efter at Vandet var blevet oprørt, steg først ned, blev rask, hvilken Sygdom han end led af.] 5Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive Aar.… Krydshenvisninger Johannes 5:3 I dem laa der en Mængde syge, blinde, lamme, visne, [som ventede paa, at Vandet skulde røres. Johannes 5:5 Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive Aar. Johannes 5:7 Den syge svarede ham: »Herre! jeg har ingen, som kan bringe mig ned i Dammen, naar Vandet bliver oprørt; men naar jeg kommer, stiger en anden ned før mig.« |