Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. Norsk (1930) Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. Svenska (1917) Därför älskar Fadern mig, att jag giver mitt liv -- för att sedan taga igen det. King James Bible Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. English Revised Version Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. Bibel Viden Treasury Johannes 3:25 Johannes 15:9,10 Johannes 17:4,5,24-26 Esajas 42:1,21 Esajas 53:7-12 Hebræerne 2:9 Links Johannes 10:17 Interlinear • Johannes 10:17 Flersprogede • Juan 10:17 Spansk • Jean 10:17 Franske • Johannes 10:17 Tysk • Johannes 10:17 Kinesisk • John 10:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Johannes 10 …16Og jeg har andre Faar, som ikke høre til denne Fold; ogsaa dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. 17Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. 18Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.«… Krydshenvisninger Johannes 10:11 Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Faarene. Johannes 10:15 ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Faarene. Hebræerne 1:9 Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre«. |