Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes Fælle. Norsk (1930) Jeg er blitt en bror av sjakaler og en stallbror av strutser. Svenska (1917) En broder har jag blivit till schakalerna, och en frände är jag vorden till strutsarna. King James Bible I am a brother to dragons, and a companion to owls. English Revised Version I am a brother to jackals, and a companion to ostriches. Bibel Viden Treasury a brother Job 17:14 Salmerne 102:6 Esajas 13:21,22 Esajas 38:14 Mika 1:8 Malakias 1:3 owls. Links Job 30:29 Interlinear • Job 30:29 Flersprogede • Job 30:29 Spansk • Job 30:29 Franske • Hiob 30:29 Tysk • Job 30:29 Kinesisk • Job 30:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Job 30 …28trøstesløs gaar jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og raaber; 29Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes Fælle. 30Min Hud er sort, falder af, mine Knogler brænder af Hede;… Krydshenvisninger Salmerne 44:19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke. Esajas 13:21 men Vildkatte lejrer sig der, og Husene fyldes med Ugler; der holder Strudsene til, og Bukketroldene springer; Esajas 34:13 Dets Paladser gror til i Torn, dets Borge i Tidsel og Nælde, et Tilholdssted for Hyæner og Enemærke for Strudse. Esajas 38:14 Jeg klynker som klagende Svale, sukker som Duen, jeg skuer med Taarer mod Himlen: HERRE, jeg trænges, vær mig Borgen! Mika 1:8 Derfor vil jeg klage og jamre, gaa nøgen med bare Fødder, istemme Klage som Sjakaler, jamrende Skrig som Strudse: |